If we want to prevent such armed conflicts, we should be able to address their root causes. | UN | وإذا أردنا منع وقوع هذه الصراعات المسلحة، فلا بد أن يكون بوسعنا التصدي ﻷسبابها الجذرية. |
We should be able to demonstrate that we are doing so. | UN | وينبغي أن يكون بوسعنا أن نبرهن على أننا نفعل ذلك. |
As we mentioned last Monday, we hope that we will be able to make at least some recommendations to the Assembly. | UN | ونأمل، كما ذكرنا يوم الاثنين الماضي، أن يكون بوسعنا أن نتقدم على الأقل بعدد من التوصيات إلى الجمعية العامة. |
I speak here today in the hope that we can learn from history, that we can prevent danger in time. | UN | إن أتكلم هنا اليوم بأمل أن يكون بوسعنا التعلم من التاريخ وأن نمنع وقوع الخطر في الوقت المناسب. |
Mexico hopes that, from these meetings, we can generate a resolution that is worthy of consensus among all Member States. | UN | إن المكسيك تأمل من هذه الجلسات أن يكون بوسعنا التوصل إلى قرار جدير بتوافق الآراء بين الدول الأعضاء. |
Only by moving towards lower levels of production can we hope that transparency in armaments will continue to serve the intended objective. | UN | ولن يكون بوسعنا أن نأمل في أن تخــدم الشفافية في التسلح الهدف المراد إلا بالاتجـــاه نحو مستويات أقل من الانتاج. |
As the so called community of nations, we must be able to guarantee the survival of members of our community by addressing this defining challenge of our era. | UN | وبما أننا نـُدعى بمجتمع الدول، يجب أن يكون بوسعنا ضمان بقاء أعضاء مجتمعنا، وذلك بالتصدي لهذا التحدي العنيد في منطقتنا. |
Without such a mechanism, we will not be able to move beyond the legacy of the past or overcome existing prejudices. | UN | ومن دون وجود هذه الآلية لن يكون بوسعنا التحرك بعد تركة الماضي أو التغلب على الاجحافات الحالية. |
We must be able to settle all border disputes politically. | UN | يجب أن يكون بوسعنا أن نحل جميع المنازعات الحدودية سياسيا. |
We regret that we will not be able to adopt the draft resolution without a vote. | UN | ويؤسفنا ألا يكون بوسعنا اعتماد مشروع القرار بدون تصويت. |
We therefore hope that we will soon be able to welcome Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia in our midst. | UN | ولذلك نأمل في أن يكون بوسعنا أن نرحب في وقت قريب بوجود إكوادور وآيرلندا وتونس وكازاخستان وماليزيا بين ظهرانينا. |
Brazil believes that it is only through collective efforts that we will be able to eliminate or alleviate the consequences of social and economic injustice and underdevelopment. | UN | وترى البرازيل أنه لن يكون بوسعنا إزالة آثار الظلم والتخلف الاجتماعي والاقتصادي أو تخفيفها إلا من خلال الجهود الجماعية. |
However, we should be able to leave that failure behind us and concentrate on the present and the future. | UN | ومع ذلك ينبغي أن يكون بوسعنا أن ندير أظهرنا لهذا الفشل وأن نركز على الحاضر والمستقبل. |
We would like to be able to count on the support and contribution of all our development partners to ensure that this event will be successful. | UN | ونأمل أن يكون بوسعنا أن نعول على دعم وإسهام جميع شركائنا الإنمائيين ضماناً لنجاح ذلك الحدث. |
We want to be able to walk that road with welcome companions, freely moving about for business or pleasure. | UN | ونود أن يكون بوسعنا أن نسير على هذا الطريق مع صحبة طيبة، لنمضي بحرية في العمل أو اللهو. |
We are proud to be able to do so again this year. | UN | ونحن نفخر بأن يكون بوسعنا أن نفعل ذلك هذه السنة. |
Do you think when we get home, we can go shooting? | Open Subtitles | ،هل تظن عندما نصل للمنزل يكون بوسعنا الذهاب لإطلاق النار؟ |
We look forward to working with all those interested and hope that we can achieve a consensus on what is to be done. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع جميع اﻷطراف المعنية ونأمل أن يكون بوسعنا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ما ينبغي القيام به. |
In these consultations we can hardly use the still prevailing division into groups inherited from the cold war. | UN | وفي هذه المشاورات لن يكون بوسعنا الاعتماد على نظام اﻷفرقة المتوارث عن أيام الحرب الباردة والذي ما زال موجوداً حتى اﻵن. |
Only by rendering huge and diversified international support can we help Africa to escape its predicament. | UN | ولن يكون بوسعنا أن نساعد أفريقيا على الخروج من مأزقها إلاّ بتقديم دعم دولي هائل ومتنوع. |
But it is an indispensable requirement. we may choose to ignore it only at our own peril. | UN | إلا أنه شرط لا غنى عنه وقد يكون بوسعنا أن نتجاهله، إلا أن هذا سيكون خطرا علينا. |
So maybe we could put a tanning bed in there. | Open Subtitles | ولذلك ربما يكون بوسعنا أن نضع دباغة في السريرهناك |
However, if we are to deal with those factors which may encourage terrorism, we cannot do so in just one country or one continent. | UN | أما إذا قررنا أن نتعامل مع العوامل التي قد تشجع الإرهاب، لن يكون بوسعنا أن نقوم بذلك في مجرد قارة واحدة أو بلد واحد. |