"يكون بوسعنا" - Translation from Arabic to English

    • be able
        
    • we can
        
    • can we
        
    • we may
        
    • we hope
        
    • we could
        
    • we cannot
        
    If we want to prevent such armed conflicts, we should be able to address their root causes. UN وإذا أردنا منع وقوع هذه الصراعات المسلحة، فلا بد أن يكون بوسعنا التصدي ﻷسبابها الجذرية.
    We should be able to demonstrate that we are doing so. UN وينبغي أن يكون بوسعنا أن نبرهن على أننا نفعل ذلك.
    As we mentioned last Monday, we hope that we will be able to make at least some recommendations to the Assembly. UN ونأمل، كما ذكرنا يوم الاثنين الماضي، أن يكون بوسعنا أن نتقدم على الأقل بعدد من التوصيات إلى الجمعية العامة.
    I speak here today in the hope that we can learn from history, that we can prevent danger in time. UN إن أتكلم هنا اليوم بأمل أن يكون بوسعنا التعلم من التاريخ وأن نمنع وقوع الخطر في الوقت المناسب.
    Mexico hopes that, from these meetings, we can generate a resolution that is worthy of consensus among all Member States. UN إن المكسيك تأمل من هذه الجلسات أن يكون بوسعنا التوصل إلى قرار جدير بتوافق الآراء بين الدول الأعضاء.
    Only by moving towards lower levels of production can we hope that transparency in armaments will continue to serve the intended objective. UN ولن يكون بوسعنا أن نأمل في أن تخــدم الشفافية في التسلح الهدف المراد إلا بالاتجـــاه نحو مستويات أقل من الانتاج.
    As the so called community of nations, we must be able to guarantee the survival of members of our community by addressing this defining challenge of our era. UN وبما أننا نـُدعى بمجتمع الدول، يجب أن يكون بوسعنا ضمان بقاء أعضاء مجتمعنا، وذلك بالتصدي لهذا التحدي العنيد في منطقتنا.
    Without such a mechanism, we will not be able to move beyond the legacy of the past or overcome existing prejudices. UN ومن دون وجود هذه الآلية لن يكون بوسعنا التحرك بعد تركة الماضي أو التغلب على الاجحافات الحالية.
    We must be able to settle all border disputes politically. UN يجب أن يكون بوسعنا أن نحل جميع المنازعات الحدودية سياسيا.
    We regret that we will not be able to adopt the draft resolution without a vote. UN ويؤسفنا ألا يكون بوسعنا اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    We therefore hope that we will soon be able to welcome Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia in our midst. UN ولذلك نأمل في أن يكون بوسعنا أن نرحب في وقت قريب بوجود إكوادور وآيرلندا وتونس وكازاخستان وماليزيا بين ظهرانينا.
    Brazil believes that it is only through collective efforts that we will be able to eliminate or alleviate the consequences of social and economic injustice and underdevelopment. UN وترى البرازيل أنه لن يكون بوسعنا إزالة آثار الظلم والتخلف الاجتماعي والاقتصادي أو تخفيفها إلا من خلال الجهود الجماعية.
    However, we should be able to leave that failure behind us and concentrate on the present and the future. UN ومع ذلك ينبغي أن يكون بوسعنا أن ندير أظهرنا لهذا الفشل وأن نركز على الحاضر والمستقبل.
    We would like to be able to count on the support and contribution of all our development partners to ensure that this event will be successful. UN ونأمل أن يكون بوسعنا أن نعول على دعم وإسهام جميع شركائنا الإنمائيين ضماناً لنجاح ذلك الحدث.
    We want to be able to walk that road with welcome companions, freely moving about for business or pleasure. UN ونود أن يكون بوسعنا أن نسير على هذا الطريق مع صحبة طيبة، لنمضي بحرية في العمل أو اللهو.
    We are proud to be able to do so again this year. UN ونحن نفخر بأن يكون بوسعنا أن نفعل ذلك هذه السنة.
    Do you think when we get home, we can go shooting? Open Subtitles ،هل تظن عندما نصل للمنزل يكون بوسعنا الذهاب لإطلاق النار؟
    We look forward to working with all those interested and hope that we can achieve a consensus on what is to be done. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع جميع اﻷطراف المعنية ونأمل أن يكون بوسعنا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ما ينبغي القيام به.
    In these consultations we can hardly use the still prevailing division into groups inherited from the cold war. UN وفي هذه المشاورات لن يكون بوسعنا الاعتماد على نظام اﻷفرقة المتوارث عن أيام الحرب الباردة والذي ما زال موجوداً حتى اﻵن.
    Only by rendering huge and diversified international support can we help Africa to escape its predicament. UN ولن يكون بوسعنا أن نساعد أفريقيا على الخروج من مأزقها إلاّ بتقديم دعم دولي هائل ومتنوع.
    But it is an indispensable requirement. we may choose to ignore it only at our own peril. UN إلا أنه شرط لا غنى عنه وقد يكون بوسعنا أن نتجاهله، إلا أن هذا سيكون خطرا علينا.
    So maybe we could put a tanning bed in there. Open Subtitles ولذلك ربما يكون بوسعنا أن نضع دباغة في السريرهناك
    However, if we are to deal with those factors which may encourage terrorism, we cannot do so in just one country or one continent. UN أما إذا قررنا أن نتعامل مع العوامل التي قد تشجع الإرهاب، لن يكون بوسعنا أن نقوم بذلك في مجرد قارة واحدة أو بلد واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more