"يكون ذلك ملائما" - Translation from Arabic to English

    • appropriate
        
    However, the Act did not preclude an award of compensation where appropriate. UN ومع ذلك فإن القانون لا يستبعد منح تعويض عندما يكون ذلك ملائما.
    The Special Committee stresses the importance of those elements being explicitly defined and clearly identified before they are incorporated into the mandates of peacekeeping operations, whenever appropriate. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية تعريف هذه العناصر وتحديدها بوضوح قبل إدماجها في مهام عملية حفظ السلام، حيثما يكون ذلك ملائما.
    The Board's observations and conclusions were discussed with the Administration, whose views, where appropriate, have been reflected in this report. UN وقد جرت مناقشة ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع اﻹدارة التي ترد آراؤها في هذا التقرير حيثما يكون ذلك ملائما.
    (iii) The redrafted plan reflecting those recommendations where appropriate. UN ' ٣ ' الخطة المعــاد صياغتها بحيث تبين تلك التوصيات حيثما يكون ذلك ملائما.
    (iii) The redrafted plan reflecting those recommendations where appropriate. UN ' 3` الخطة المعاد صياغتها بحيث تبين تلك التوصيات حيثما يكون ذلك ملائما.
    The Committee stresses the importance of those elements being explicitly defined and clearly identified before they are incorporated into the mandates of peacekeeping operations, whenever appropriate. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية تعريف هذه العناصر وتحديدها بوضوح قبل إدماجها في مهام عملية حفظ السلام، حيثما يكون ذلك ملائما.
    (iii) The redrafted plan reflecting those recommendations where appropriate. UN ' 3` الخطة المعاد صياغتها بحيث تبين تلك التوصيات حيثما يكون ذلك ملائما.
    (iii) The redrafted strategic framework reflecting those recommendations where appropriate. UN ' 3` الإطار الاستراتيجي المعاد صياغته بحيث يبين تلك التوصيات حيثما يكون ذلك ملائما.
    The Board's observations and conclusions were discussed with the Administration, whose views, where appropriate, have been reflected in this report. UN وقد جرت مناقشة ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع اﻹدارة التي ترد آراؤها في هذا التقرير، حيثما يكون ذلك ملائما.
    The Board's observations and conclusions were discussed with the Administration whose views, where appropriate, have been reflected in this report. UN وقد جرت مناقشة ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع اﻹدارة التي ترد آراؤها في هذا التقرير، حيثما يكون ذلك ملائما.
    The fund should be used in a flexible manner and enable the use of specialist consultants whenever appropriate. UN وينبغي استخدام الصندوق بطريقة مرنة وإتاحة الاستفادة من الخبراء الاستشاريين المتخصصين حيثما يكون ذلك ملائما.
    (i) Normative services: facilitating the effective implementation of existing international legal instruments and their transformation into global norms and, where appropriate, facilitating negotiation of international legal instruments; UN `1` خدمات إرساء المعايير: تيسير التنفيذ الفعّال للصكوك القانونية الدولية القائمة وتحويلها إلى معايير عالمية، وتيسير التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية حيثما يكون ذلك ملائما
    (i) Normative services: facilitating the effective implementation of existing international legal instruments and their transformation into global norms and, where appropriate, facilitating negotiation of international legal instruments; UN `1` خدمات إرساء المعايير: تيسير التنفيذ الفعّال للصكوك القانونية الدولية القائمة وتحويلها إلى معايير عالمية، وتيسير التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية حيثما يكون ذلك ملائما
    (i) Normative services: facilitating the effective implementation of existing international legal instruments and their transformation into global norms and, where appropriate, facilitating negotiation of international legal instruments; UN `1` خدمات إرساء المعايير: تيسير التنفيذ الفعّال للصكوك القانونية الدولية القائمة وتحويلها إلى معايير عالمية، وتيسير التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية حيثما يكون ذلك ملائما
    In order to enhance further this structural integration, I have also continued to appoint resident coordinators to serve as deputy to the head of mission, where this would be appropriate. UN ولزيادة تعزيز هذا التكامل الهيكلـي، واصلتُ أيضـا مـن جانبي تعييـن المنسقين المقيمين للعمل كنواب لرؤساء البعثات، حسبما يكون ذلك ملائما.
    It agrees to invite the Cayman Islands to participate, where appropriate, in the United Kingdom's delegation to international environmental negotiations and conferences. UN وتوافق المملكة المتحدة على دعوة جزر كايمان للمشاركة حيثما يكون ذلك ملائما مع وفد المملكة المتحدة في المفاوضات والمؤتمرات البيئية الدولية.
    While the Agency's services are funded from its budget, where appropriate and possible, refugees contribute to service costs through co-payments, self-help schemes, participation fees and voluntary financial contributions. UN وبينما تمول خدمات الوكالة من ميزانيتها، يساهم اللاجئون حيثما يكون ذلك ملائما وممكنا، في تكلفة الخدمات من خلال المشاركة في الدفع، ومشاريع العون الذاتي، ورسوم الاشتراك والتبرعات المالية.
    Progress is reported in the Social Justice Annual Reports, with the Executive moving to further disaggregate data on women where appropriate. UN وأُبلغ عن إحراز تقدم في التقارير السنوية للعدالة الاجتماعية، مع مواصلة السلطة التنفيذية فصل البيانات الخاصة بالمرأة حيثما يكون ذلك ملائما.
    The description of the steps could be structured along the following sectors, as appropriate: UN ٢١- ويمكن تنظيم عرض التدابير وفقا للقطاعات التالية، حسبما يكون ذلك ملائما:
    They supported enhanced consultation and cooperation among the parties to existing zones and called for the consideration of the establishment of new zones where appropriate and in conformity with the wishes of regional States. UN وتدعم تعزيز المشاورات والتعاون فيما بين الأطراف في المناطق القائمة، وتدعو إلى النظر في إنشاء مناطق جديدة حيثما يكون ذلك ملائما وبما يتفق مع رغبات دول المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more