"يكون في الإمكان" - Translation from Arabic to English

    • be possible
        
    In this respect, UNICEF hopes that it will be possible to further broaden the donor base for regular resources during 2000. UN وتأمل اليونيسيف في هذا الصدد أن يكون في الإمكان زيادة توسيع قاعدة المانحين بالنسبة للموارد العادية خلال عام 2000.
    However, until they authorized the visit of the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, no evaluation of the legal system would be possible. UN بيد أنه طالما أنها لا تأذن بزيارته المتعلقة باستقلال القضاة والمحامين، فلن يكون في الإمكان إجراء أي تقييم لجهاز القضاء.
    It should be possible to use the study to improve the academic and vocational orientation of boys and girls. UN ولا بد أن يكون في الإمكان استخدام هذه الدراسة لتحسين التوجيه الأكاديمي والمهني لدى الصبيان والبنات.
    Only through the combination of those elements would it be possible to create an appropriate environment for a fair and free consultation. UN ولن يكون في الإمكان إيجاد البيئة المناسبة لإجراء استطلاع حر وعادل للرأي إلا من خلال مجموعة العوامل هذه.
    At a later stage, if a " soft law " instrument proved to be insufficient, it might be possible to contemplate the drafting of binding rules embodied in an international treaty. UN وإذا ما ثبت، في مرحلة لاحقة، أن صك القانون غير الملزم غير كاف فإنه قد يكون في الإمكان النظر في صوغ مسودة قواعد ملزمة تدرج في معاهدة دولية.
    It must also be possible to measure changes in the situation within a medium to long-term time frame. UN ويجب أيضاً أن يكون في الإمكان قياس التغيرات الحاصلة في الوضع في إطار زمني متوسط أو طويل الأجل.
    It would therefore not be possible to redeploy resources from the Unit without introducing substantial delays in all areas of the Unit's work. UN ولذلك لن يكون في الإمكان إعادة توزيع الموارد من الوحدة بدون التسبب في حدوث تأخر ملموس في جميع مجالات عمل الوحدة.
    Should the resolution be adopted, it will not be possible to absorb these additional requirements of the working group. UN وإذا ما اعتمد القرار فلن يكون في الإمكان استيعاب احتياجات الفريق العامل الإضافية هذه.
    Should the resolution be adopted, it will not be possible to absorb the additional requirements of the Task Force. UN وإذا ما اتخذ القرار فإنه لن يكون في الإمكان استيعاب الاحتياجات الإضافية لفرقة العمل.
    It will not be possible to absorb these additional conference servicing requirements. UN ولن يكون في الإمكان استيعاب احتياجات خدمة المؤتمرات الإضافية هذه.
    It should be possible to achieve similar effectiveness on a regular basis through subregional control of air assets. UN وينبغي أن يكون في الإمكان تحقيق قدر مماثل من الفعالية بصورة منتظمة عن طريق السيطرة دون الإقليمية على الطائرات.
    All interested parties were present at the current meeting and therefore it should be possible to settle the question without further ado. UN فجميع الأطراف المهتمة حاضرة في هذه الجلسة وينبغي أن يكون في الإمكان تسوية المسألة دون مزيد من الضجة.
    Otherwise, it will not be possible to generate enthusiasm. UN ودون هذا، لن يكون في الإمكان إثارة الحماس له.
    But it should be possible to find a common denominator on that question. UN ولكن من المفروض أن يكون في الإمكان إيجاد أرضية مشتركة بشأن هذه المسألة.
    It will not be possible for the labour elements of contracts to be undertaken by overseas vendors because of the tight regulation of the New York construction industry and the influence of United States labour and unions. UN ولن يكون في الإمكان تدبير عناصر العمل في العقود بواسطة متعهدين فيما وراء البحار بسبب التنظيم المحكم لصناعة التشييد في نيويورك ونفوذ دوائر العمال والنقابات في الولايات المتحدة.
    The Committee's work and the consultations took place within a period of two months. It should be possible to plan the schedules with sufficient flexibility to rule out the possibility of overlap. UN وأردف قائلا إن أعمال اللجنة والمشاورات قد تمت ضمن فترة شهرين؛ وإنه لا بد أن يكون في الإمكان وضع الجداول بمرونة كافية تستبعد احتمال التداخل.
    If they kept sight of that essential objective, it should be possible for them to reach agreement on the necessary action. UN إذ أنه إذا ما أبقى المشاركون هذا الهدف الأساسي نُصب أعينهم، فإنه قد يكون في الإمكان الوصول إلى اتفاق على الإجراءات اللازمة.
    68. His Government was anxious that the International Criminal Court should be established and fully functional at the earliest possible time, and expressed the hope that it would be possible to secure the support and participation of all States to that end. UN 68 - وقال إن حكومته تتوق إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وإلى أن تقوم بوظائفها بالكامل في أقرب وقت ممكن، وهي تعرب عن الأمل في أن يكون في الإمكان تأمين دعم ومشاركة جميع الدول لتحقيق هذه الغاية.
    It might be possible, however, to organize joint field visits by board members that took both into account. UN بيد أنها أضافت أنه قد يكون في الإمكان تنظيم زيارات ميدانية مشتركة لأعضاء المجالس التنفيذية تأخذ كلتا المسألتين بعين الاعتبار.
    We fervently hope that it will be possible to resolve those differences by peaceful means through dialogue so that, without discrimination, all the peoples of the world can be represented here. UN ونأمل أن يكون في الإمكان حل هذه الخلافات بالطرق السلمية عن طريق الحوار لكي يمكن لشعوب العالم كلها أن تمثل هنا بدون تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more