"يكون في مقدور" - Translation from Arabic to English

    • be able
        
    • be unable to
        
    • be in a position
        
    • is able
        
    Only then would the Committee be able to account for the differences between actual and budgeted spending patterns. UN وحينئذ يكون في مقدور اللجنة أن تحسب الفروق بين أنماط الإنفاق الفعلية وتلك المرصودة في الميزانية.
    The head of State must be able to count on them at all times in order to respond to any unexpected event. UN وتحّسباً لكل مفاجأة، يجب أن يكون في مقدور رئيس الدولة التعويل عليهما دوماً.
    As such, countries should be able to effectively integrate climate change into development strategies. UN وبالتالي ينبغي أن يكون في مقدور هذه البلدان إدراج تغير المناخ بطريقة فعالة في استراتيجياتها الإنمائية.
    As long as Member States failed to abide by their obligations under the Charter, the Organization would be unable to do any financial planning. UN وما دامت الدول اﻷعضاء لا تتقيد بالتزاماتها بموجب الميثاق فإنه لن يكون في مقدور المنظمة إجراء أي تخطيط مالي.
    Therefore, I hope that all members of the Committee will be in a position to support this timely initiative. UN وعليه، فإنني آمل أن يكون في مقدور جميع أعضاء اللجنة تأييد هذه المبادرة التي تأتي في الوقت المناسب.
    As a result, the buyer or lessee is able to use the equity it has in the property being purchased or leased as security for further credit. UN ونتيجة لذلك، يكون في مقدور المشتري أو المستأجر أن يستخدم حقه في الممتلكات المشتراة أو المستأجرة كضمان للحصول على ائتمان إضافي.
    For the United Nations to be able to do this, it should have resources commensurate with its role. UN ولكي يكون في مقدور اﻷمم المتحدة القيام بذلك، ينبغي أن تتوفر لديها موارد تتناسب والدور الموكل إليها.
    It would not at the current stage be able to provide information on its recommendations on the reform proposals. UN ولن يكون في مقدور اللجنة في المرحلة الحالية تقديم معلومات عن توصياتها بشأن الاقتراحات المتعلقة باﻹصلاح.
    In any event, the Fifth Committee would not be able to take any decisions in the informal consultations on the amounts of the budget proposals until later in the session. UN وفي جميع اﻷحوال لن يكون في مقدور اللجنة الخامسة اتخاذ أي قرار أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن مبــالغ الاقتراحات المتعلقة بالميزانية إلا في وقت لاحق أثناء الدورة.
    Developing countries should be able to choose their own development path, while receiving support from their development partners. UN ينبغي أن يكون في مقدور البلدان النامية أن تختار طريقها الإنمائي بينما تتلقى الدعم من شركائها في التنمية.
    The world market might not be able to satisfy the demand, which would strain relations between countries. UN وقد لا يكون في مقدور السوق العالمية على تلبية الطلب، ما يؤدي إلى توتر العلاقات بين الدول.
    Member States should be able to have full confidence in the Secretariat's decision-making processes and in its ability to execute proposals. UN إذ ينبغي أن يكون في مقدور الدول الأعضاء الوثوق تماما من عمليات صنع القرار في الأمانة العامة وبقدرتها على تنفيذ المقترحات.
    Staff should be able to manage their own careers. UN وينبغي أن يكون في مقدور الموظفين إدارة حياتهم الوظيفية.
    The Organization must be able to attract and retain staff who met the highest standards of performance, ethics and accountability and to manage an integrated global workforce. UN ويجب أن يكون في مقدور المنظمة استقطاب الموظفين الذين يستوفون أعلى معايير الأداء والأخلاقيات والمسؤولية والاحتفاظ بهم وإدارة قوة عمل متكاملة على النطاق العالمي.
    A corrupt State will not be able to fulfil this obligation. UN ولن يكون في مقدور دولة قائمة على الفساد الوفاء بهذا الالتزام.
    Developing countries must be able to identify and leverage their inner strengths and their comparative advantages. UN ويجب أن يكون في مقدور البلدان المتقدمة النمو أن تحدد أوجه قوتها الداخلية ومزاياها النسبية.
    Those two important disarmament mechanisms must be able to overcome those obstacles so as to move the process forward. UN يجب أن يكون في مقدور هاتين الآليتين لنـزع السلاح تذليل العقبات المذكورة بحيث تمضى العملية قدما.
    Without them, it would be unable to achieve the goals of the Millennium Declaration or the 2005 World Summit. UN ولن يكون في مقدور المنظمة، من دون موظفيها، بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية أو أهداف مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Women in war zones or in areas of political or other governmental instability may be unable to acquire or access documents. UN وقد لا يكون في مقدور النساء اللائي يوجدن في مناطق بها حروب أو أخرى تشهد قلاقل سياسية أو غيرها من أوجه عدم الاستقرار الحكومي، الحصول على وثائق أو قد يفتقرن إلى سبل استخراجها.
    We trust that all Member States will be in a position to agree on an appropriate institutional adjustment for the United Nations system to monitor and evaluate the implementation of the Programme of Action. UN ولنا ملء الثقة بأن يكون في مقدور جميع الدول اﻷعضاء الموافقة على التكييف المؤسسي المناسب لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل رصد وتقييم تنفيذ برنامج العمل.
    The United Nations will leverage on the experience and work already done by UNDP, and it is hoped that if the pilot project is successful, both organizations will be in a position to share further development efforts. UN وستعتمد اﻷمم المتحدة على خبرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والعمل الذي أنجزه حتى اﻵن. ومن المأمول إذا نجح المشروع التجريبي أن يكون في مقدور المنظمتين الاشتراك في جهود تطويرية أخرى.
    As a result, the buyer or lessee is able to use the equity it has in the assets being purchased or leased as security for further credit. UN ونتيجة لذلك، يكون في مقدور المشتري أو المستأجر أن يستخدم حقه في الممتلكات المشتراة أو المستأجرة كضمان للحصول على ائتمان إضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more