"يكون قد حدث" - Translation from Arabic to English

    • have occurred
        
    • have happened
        
    • have taken place
        
    • may have been
        
    • 've happened
        
    However, the Mission accepts, for the purposes of this report, that some firing may have occurred that gave rise to the Israeli armed forces' response. UN بيد أن البعثة تقبل، في إطار هذا التقرير، أن إطلاقا للنار ربما يكون قد حدث وترتب عليه رد القوات المسلحة الإسرائيلية.
    In other words, it is not always necessary that a violation already have occurred for an action to come within the scope of article 1. UN وبعبارة أخرى، فليس من الضروري دائما أن يكون قد حدث انتهاك بالفعل لكي يدخل الاجراء في نطاق المادة ١.
    In other words, it is not always necessary that a violation already have occurred for an action to come within the scope of article 1. UN وبعبارة أخرى، فليس من الضروري دائما أن يكون قد حدث انتهاك بالفعل لكي يدخل الاجراء في نطاق المادة ١.
    While such a reduction may well have happened at the product level, it is much less clear at the plant and firm levels. UN ففي حين أن هذا التخفيض يحتمل أن يكون قد حدث على مستوى الناتج، فإن ذلك غير واضح على مستويي المصنع والمؤسسة.
    While such a reduction may well have happened at the product level, it is much less clear at the plant and firm levels. UN ففي حين أن هذا التخفيض يحتمل أن يكون قد حدث على مستوى المنتج، فإن ذلك غير واضح على مستويي المصنع والمؤسسة.
    The time at which international responsibility arose was critical for this case and therefore the decision in the case is based on the understanding that international responsibility arose before any resort to local remedies might have taken place. UN فالوقت الذي نشأت فيه المسؤولية الدولية يعد حاسما في هذه القضية ولذلك فإن القرار المتخذ في القضية يستند إلى إدراك أن المسؤولية الدولية نشأت قبل أن يكون قد حدث أي لجوء إلى سبل الانتصاف المحلية.
    The purpose of the survey is to obtain information on the location, amount and type of oil pollution of the shoreline that may have occurred as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN والغرض من عملية المسح هذه هو الحصول على معلومات تتعلق بمكان التلوث النفطي الحدود الساحلية وكمية هذا التلوث ونمطه الذي ربما يكون قد حدث نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    It follows that such a massive reduction could not possibly have occurred in a group of countries with a combined population of almost 400 million. UN وبالتالي فإن هذا الانخفاض الهائل ليس من الممكن أن يكون قد حدث في مجموعة بلدان يبلغ عدد سكانها مجتمعة نحو 400 مليون نسمة.
    Such delays as may have occurred are merely attributable to the protracted and thorough investigatory process and the volume of documentary evidence, as well as the fact that apart from Mr. del Cid, nine other individuals were indicted in connection with the death of Mr. Spadafora. UN ويرجع السبب في أي تأخير يكون قد حدث إلى طول اجراءات التحقيق ودقتها، وحجم اﻷدلة المستندية، فضلا عن وجود تسعة متهمين آخرين فيما يتصل بمقتل السيد سبادافورا.
    In addition, since the trial, IS has sought to determine what lapses may have occurred in UNOG and UNCTAD which contributed to the longevity of the Senior Administrative Officer’s scheme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سعى قسم التحقيقات منذ المحاكمة إلى تحديد ما قد يكون قد حدث من إغفالات في مكتب اﻷمم المتحـدة بجنيف واﻷونكتـاد، وهي إغفــالات أسهمت في طــول الفترة التي استمر فيها مخطط الموظف.
    That argument, according to one view, violated a basic principle of diplomatic protection: for an injury to be attributable to a State, a denial of justice had to have occurred, in the sense that there could be no further possibility of obtaining reparation or satisfaction from the State to which the act was attributable. UN إلا أن هذا القول، حسب أحد الآراء، انتهك مبدأ أساسيا من مبادئ الحماية الدبلوماسية وهو: أنه لكي يعزى ضرر إلى دولة من الدول يلزم أن يكون قد حدث الحرمان من العدالة، بمعنى ألا تكون هناك إمكانية أخرى للحصول على الجبر أو الترضية من الدولة التي ينسب إليها الفعل.
    Such delays as may have occurred are merely attributable to the protracted and thorough investigatory process, the volume of documentary evidence, as well as the fact that apart from Mr. del Cid, nine other individuals were indicted in connection with the death of Mr. Spadafora. UN ويرجع السبب في أي تأخير يكون قد حدث إلى طول اجراءات التحقيق ودقتها، وحجم اﻷدلة المستندية، فضلا عن وجود تسعة متهمين آخرين فيما يتصل بمقتل السيد سبادافورا.
    To think of all the good times that have happened here. Open Subtitles التفكير في كل الأوقات الجيدة أن يكون قد حدث هنا.
    everybody that we care about might have happened to her? Open Subtitles وكل من اهتممنا لأجلهم، قد يكون قد حدث لها؟
    The stated production of aflatoxin could not have happened as declared. UN والانتاج المبلغ عنه من سم الفطريات لا يمكن أن يكون قد حدث وفق ما أُعلن عنه.
    Something related to that could have happened as a part of religious ceremonies in times of fasting etc. in case of pious women. UN ويمكن أن يكون قد حدث شيء يتعلق بذلك كجزء من الاحتفالات الدينية وقت الصيام، إلخ. في حالة النساء المتدينات.
    Something terrible must have happened for her to start drinking again. Open Subtitles شيء فظيع يجب أن يكون قد حدث بالنسبة لها لبدء الشرب مرة أخرى.
    I think this is where it could have happened. Open Subtitles أنا أعتقد أن هذا هو المكان الذي يمكن أن يكون قد حدث به.
    In the 17th century, an Irish bishop had used the genealogies recorded in the Bible that lead back to Adam to work out that the week of Creation must have taken place in the year 4004 B.C. Open Subtitles كان أسقف إيرلندي قد استعمل،‏ في القرن السابع عشر، سلاسل النسب المسجلة في الكتاب المقدس،‏ والتي تبدأ بآدم، ليستخلص منها أن أسبوع الخلق يجب أن يكون قد حدث عام ٤٠٠٤ قبل الميلاد.
    Even in cases where new sector regulators have been created in recent times, for example after deregulation and privatization have taken place, countries have chosen to assign competition responsibilities to sector regulators as a means of infusing and diffusing competition principles in the sector-regulatory regime and thus supporting a consistent application of competition policy across the economy. UN وحتى في الحالات التي تكون قد أُنشئت فيها ضوابط قطاعية منذ وقت قريب، مثلاً وبعد أن يكون قد حدث رفع الضوابط والخصخصة، اختارت البلدان تكليف الضوابط القطاعية بمسؤوليات المنافسة كوسيلة غرس مبادئ المنافسة ونشرها داخل نظام التحكم في القطاع ومن ثم دعم التطبيق المتواصل لسياسات المنافسة عبر الاقتصاد.
    It is, therefore, appropriate for Iran to attempt to assess the nature of any damage that may have been caused. UN ولذلك، فإن مسعى إيران لتقييم طبيعة أي ضرر يمكن أن يكون قد حدث هو مسعى في محله.
    Okay, but if it was a full moon and she did change while her mom was driving, then anything could've happened. Open Subtitles حسناً, ولكن إذا كان القمر مكتمل وهي قد تحولت بينما والدتها كانت تقود ثم أي شيء يمكن أن يكون قد حدث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more