"يكون لها أثر كبير على" - Translation from Arabic to English

    • have a significant impact on
        
    • have a considerable impact on
        
    • have a major impact on
        
    • have a great impact on
        
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وكان ثمة رأي سائد مؤداه أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وكان ثمة رأي سائد مؤداه أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    Some isolated confrontations are expected to continue but are unlikely to have a significant impact on overall public order. UN ومن المتوقع أن تستمر بعض المواجهات المتفرقة ولكن من غير المحتمل أن يكون لها أثر كبير على النظام العام إجمالا.
    Biomass energy use can have a considerable impact on the local and global environment, such as rehabilitation of degraded lands, production of organic fertilizers, reduced emissions and treatment of wastes. UN ويمكن لطاقة الكتلة اﻹحيائية أن يكون لها أثر كبير على البيئة المحلية والعالمية، من قبيل اصلاح اﻷراضي المتدهورة، وإنتاج اﻷسمدة العضوية، وتقليل الانبعاثات، ومعالجة الفضلات.
    Biomass energy use can have a considerable impact on the local and global environment, such as rehabilitation of degraded lands, production of organic fertilizers, reduced emissions and treatment of wastes. UN ويمكن لطاقة الكتلة اﻹحيائية أن يكون لها أثر كبير على البيئة المحلية والعالمية، من قبيل اصلاح اﻷراضي المتدهورة، وإنتاج اﻷسمدة العضوية، وتقليل الانبعاثات، ومعالجة الفضلات.
    Considering this broad spectrum against limited resources, rigorous efforts were made to concentrate on initiatives that would have a major impact on a large number of developing countries and yield results. UN وبالنظر إلى اتساع نطاق هذه المسائل في مقابل الموارد المحدودة المتاحة، بُذلت جهود شاقة للتركيز على المبادرات التي يكون لها أثر كبير على عدد كبير من البلدان النامية والتي تسفر عن تحقيق نتائج.
    Under his wise guidance, the Member States of the United Nations, during the forty-eighth session of the General Assembly, engaged in a creative and constructive dialogue on a question likely to have a great impact on the future work and credibility of the United Nations, that of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council. UN وتحت قيادته الحكيمة أجرت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، حوارا خلاقا وبناء حول مسألة من اﻷرجح أن يكون لها أثر كبير على عمل اﻷمم المتحدة ومصداقيتها مستقبلا، وهي مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    An inspection of the various locations, field missions and duty stations designated as eligible for danger pay, as set out in annexes II and III, indicates that larger duty stations within field missions can have a significant impact on the overall monthly expenditure. UN ويظهر فحص للعديد من المواقع والبعثات الميدانية ومراكز العمل المستوفاة معايير استحقاق بدل الخطر، على النحو المبين في المرفقين الثاني والثالث، أن مراكز العمل الأكبر داخل البعثات الميدانية يمكن أن يكون لها أثر كبير على مجمل النفقات الشهرية.
    Objective: To raise relevant stakeholders' awareness of emerging issues with the potential to have a significant impact on biodiversity, ecosystem services and human well-being. UN الهدف: زيادة إدراك أصحاب المصلحة ذوي الصلة للقضايا الناشئة التي يحتمل أن يكون لها أثر كبير على التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري.
    Contracting parties to the Convention took note of many factors which could have a significant impact on nuclear safety if not counterbalanced by appropriate actions. UN وأحاطت اﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقية علما بالعديد من العوامل التي يمكن أن يكون لها أثر كبير على اﻷمان النووي إذا لم توازيها إجراءات مضادة ملائمة.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وشاع رأي مؤداه أن قوانين الائتمان المضمون الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وشاع رأي مؤداه أن قوانين الائتمان المضمون الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    108. Many countries stressed the need to concentrate development efforts on strategic areas that could have a significant impact on the development prospects of developing countries. UN ٨٠١ - وأكدت بلدان كثيرة على ضرورة تركيز جهود التنمية على المجالات الاستراتيجية التي يمكن أن يكون لها أثر كبير على آفاق التنمية في البلدان النامية.
    The study notes that, although there is growing recognition that science, technology and innovation can have a significant impact on promoting development, the associated policies generally lack a gender perspective and therefore do not adequately address all development concerns. UN وتشير الدراسة إلى أنه بالرغم من أن هناك اعترافا متزايدا بأن العلم والتكنولوجيا والابتكار يمكن أن يكون لها أثر كبير على تعزيز التنمية فإن السياسات المتصلة بها تفتقر عموما إلى منظور جنساني، وبالتالي، فإنها لا تعالج جميع اهتمامات التنمية بدرجة كافية.
    Owing to its proximity to United Nations Headquarters, where it can easily avail itself of direct and continuous guidance, the Mission serves as a leader in promulgating such initiatives, which could potentially have a significant impact on overall resource requirements. UN وتضطلع البعثة، بسبب قربها من مقر الأمم المتحدة، حيث يمكنها بسهولة الاستفادة من التوجيه المباشر والمستمر، بدور ريادي في نشر هذه المبادرات التي يحتمل أن يكون لها أثر كبير على إجمالي الاحتياجات من الموارد.
    Given the limited resources of the Foundation, the programme and project activities will continue to be restricted to preparatory assistance, activities with a demonstrated multiplier effect and those that are likely to have a significant impact on the improvement of human settlement conditions. UN 65 - ونظراً لأن موارد المؤسسة محدودة، فإنّ أنشطة البرامج والمشاريع ستظل قاصرة على المساعدة التمهيدية والأنشطة ذات التأثير المضاعف والواضح والأنشطة التي يحتمل أن يكون لها أثر كبير على تحسين ظروف المستوطنات البشرية.
    32. Many of the items currently before the Committee, some of them related to reform, would have a considerable impact on the programme budget for the biennium 2010-2011. UN 32 - وذكر أن هناك العديد من البنود المعروضة حاليا على اللجنة، وبعضها يتصل بالإصلاح، التي سوف يكون لها أثر كبير على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    In these ways, adolescent pregnancy, unsafe abortion and exposure to sexually transmitted infections, including HIV/AIDS, can have a major impact on a young woman's education and future employment opportunities and health. UN وعلى هذا النحو فإن حمل المراهقات والإجهاض غير المأمون والتعرض للأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، بما فيها الإيدز، يمكن أن يكون لها أثر كبير على تعليم الشابات وعلى فرصهن مستقبلا في العمل وعلى صحتهن.
    I believe these reforms are long overdue and, if done properly, could have a major impact on modernizing the Organization and making it more responsive. UN وإنني أعتقد أن هذه الإصلاحات قد تأخرت كثيرا عن موعدها ويمكن، إذا ما أُجريت كما ينبغي، أن يكون لها أثر كبير على تحديث المنظمة وجعلها أقدر على الاستجابة.
    2. Three significant developments occurred during the reporting period that could have a great impact on future efforts by UNIPSIL to consolidate peace, security and prosperity in Sierra Leone. UN 2 - حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ثلاثة تطورات هامة يمكن أن يكون لها أثر كبير على الجهود التي سيبذلها المكتب المتكامل مستقبلا لتوطيد دعائم السلام والأمن والازدهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more