"يكون لها تأثير سلبي" - Translation from Arabic to English

    • have a negative impact
        
    • have a negative effect
        
    • have a negative influence
        
    At the same time, the international community should closely follow scientific and technological developments that could have a negative impact on the security environment and on the process of arms limitation and disarmament. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتابع عن كثب التطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على البيئة الأمنية وعلى عملية الحد من التسلح ونزع السلاح.
    I must caution, however, that efforts to create greater efficiency should not have a negative impact on United Nations programmes and projects essential to the welfare of developing countries. UN ويجب أن أحذر، مع ذلك، من أن الجهود المبذولة لزيادة الكفاءة لا يجوز أن يكون لها تأثير سلبي على برامج ومشاريع اﻷمم المتحدة الضرورية ﻹنعاش البلدان النامية.
    Her delegation trusted that the pressures caused by short-term resource management and uncertainty concerning the future would not have a negative impact on the mission. UN وأضافت إن وفد بلدها واثق من أن الضغوط الناجمة عن إدارة الموارد في الأجل القصير وعن عدم اليقين بشأن المستقبل لن يكون لها تأثير سلبي على العملية.
    Financial and economic crisis may have a negative effect on assessed contributions and official development assistance (ODA) UN الأزمة المالية والاقتصادية قد يكون لها تأثير سلبي على الاشتراكات المقرّرة والمساعدة الإنمائية الرسمية
    He supported the United Nations proposals summarized in paragraph 51 of the Secretary-General’s report, except the proposal on partial sales of IMF gold, which could have a negative effect on the gold market. UN وقال إنه يؤيد مقترحات اﻷمم المتحدة الموجزة في الفقرة ٥١ من تقرير اﻷمين العام، باستثناء الاقتراح بشأن المبيعات الجزئية لذهب صندوق النقد الدولي التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على سوق الذهب.
    This image could create and convey respect for young people; however, it could also spread prejudices and stereotypes which may have a negative influence on public opinion and politicians. UN وهذه الصورة يمكن أن تخلق وتنشر احترام الشباب؛ بيد أنها يمكن أيضا أن تنشر أفكاراً مسبقة وصوراً مقولبة قد يكون لها تأثير سلبي على الرأي العام ورجال السياسة.
    Key lessons will be identified as they emerge so as to ensure that they are addressed in a timely manner and do not have a negative impact on the relevance, credibility and legitimacy of the Platform. UN وسيتم تحديد الدروس الرئيسية عند ظهورها حتى تتسنى الاستفادة منها بطريقة ناجزة، ولا يكون لها تأثير سلبي على صلاحية المنبر، ومصداقياته، وشرعيته.
    Such acts, which restrict the freedom of expression and assembly, could have a negative impact on the electoral process and undermine the democratic process in the country. UN فهذه الأفعال التي تحد من حرية التعبير والتجمع، يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على العملية الانتخابية وأن تؤدي إلى تقويض العملية الديمقراطية في البلد.
    Such accidents not only endanger lives but can have a negative impact on the image of the United Nations in the country concerned, and, by extension, on the ability of the mission to implement its mandate. UN فهذه الحوادث لا تعرض الأرواح للخطر فحسب بل يمكن كذلك أن يكون لها تأثير سلبي على صورة الأمم المتحدة في البلد المعني، ومن ثم على قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    Production models that specialize in a limited number of export crops may reduce the resilience of food producers to future adverse conditions and could have a negative impact on food security. UN وقد تؤدي نماذج الإنتاج المتخصصة في عدد محدود من المحاصيل المعدة للتصدير، إلى تقليل مرونة منتجي الأغذية في مواجهة الأوضاع غير المؤاتية في المستقبل ويمكن أن يكون لها تأثير سلبي على الأمن الغذائي.
    The need for careful clearance of visas during this period of heightened security should not, however, result in excessive delays that could have a negative impact on the work of the United Nations. UN على أن النظر بعناية في منح تأشيرات الدخول خلال هذه الفترة المتسمة بدرجة عالية من انعدام الأمن لا ينبغي أن يؤدي إلى حالات تأخير مفرطة قد يكون لها تأثير سلبي على عمل الأمم المتحدة.
    The Secretary-General's report on the work of the Organization rightly points out, inter alia, that globalization has an immense potential to improve people's lives, but that at the same time it can also have a negative impact. UN وتقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يشير، وعـــن حق، في جملة ما يشير إليه، إلى أن العولمة تنطوي على إمكانية هائلة لتحسين حياة الناس، ولكنها في الوقت ذاته يمكن أن يكون لها تأثير سلبي أيضا.
    In the realization of the right to food, it has been recognized that, in a globalized, interconnected world, actions taken by one Government may have a negative impact on the right to food of individuals living in other countries. UN ورئي، فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء، أن الإجراءات التي تتخذها حكومة ما، في عالم معولم، ربما يكون لها تأثير سلبي على الحق في الغذاء لأفراد يعيشون في بلدان أخرى.
    The Commission therefore concluded that the proposed merger is likely to substantially prevent or lessen competition and would have a negative impact on public interests, and therefore recommended that the Tribunal prohibit the merger. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن عملية الاندماج المقترحة يحتمل أن تمنع أو تقلل المنافسة إلى حد كبير وأن يكون لها تأثير سلبي على المصالح العامة، ولهذا السبب أوصت اللجنة بأن تمنع المحكمة هذا الاندماج.
    Stressing the interests of the international community in the subject and the need to follow closely the scientific and technological developments that may have a negative impact on the security environment and on the process of arms limitation and disarmament, and to channel scientific and technological developments for beneficial purposes, UN وإذ تشـدد علــى مصالــح المجتمــع الدولــي فـــي هــذا الموضـوع وعلـى الحاجـة الـى المتابعـة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على البيئـة اﻷمنيــة وعلــى عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والى توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو خدمــة اﻷغــراض النافعة،
    82. The Committee is concerned that the health of adolescents, particularly girls, is neglected, given, for instance, a very high percentage of early marriages, which can have a negative impact on their health. UN 82- وتشعر اللجنة بالقلق بسبب إهمال صحة المراهقين، وبخاصة الفتيات، وذلك بالنظر إلى جملة أمور منها مثلاً الارتفاع الشديد في نسبة حالات الزواج المبكر التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على صحة المراهقين.
    Consequently, that image can either create and convey respect for children and young people, or spread prejudices and stereotypes which may have a negative effect on public opinion. UN وبناء على ذلك، فإن هذه الصورة يمكن أن تولد وأن تنقل الاحترام الواجب لﻷطفال والنشء، أو أن تنشر أحكاماً مسبقة ونماذج مقولبة يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على الرأي العام.
    Uncontrolled transfers could constitute destabilizing elements and have a negative effect on region and local points of conflict and tension, to which I have referred earlier in my statement. UN إذ يمكن أن تشكل عمليـــات النقـــــل غيـر المقيدة عناصر مزعزعة للاستقرار وأن يكون لها تأثير سلبي على نقاط الصراع والتوتر اﻹقليمية والمحلية، والتي أشرت اليها من قبل في بياني.
    However, the Working Group believes that without proper policy and oversight, there is a risk that incidents could happen and have a negative effect on the image of the Organization and the United Nations role in providing assistance in the field. UN ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أنه بدون وجود سياسة ورقابة سليمة، سيكون هناك خطر يتمثل في إمكانية وقوع حوادث يكون لها تأثير سلبي على صورة المنظمة وعلى دور الأمم المتحدة في تقديم المساعدة في الميدان.
    Special reference was made to the " image " of the child given by the media, which could either create and convey respect for children and young people or spread prejudice and stereotypes which might have a negative influence on public opinion and politicians. UN وأشير بوجه خاص إلى " صورة " الطفل التي تقدمها وسائط اﻹعلام، والتي يمكن إما أن تنشئ وتنقل الاحترام لﻷطفال والناشئة أو تنشر التحيز والقوالب الجامدة التي قد يكون لها تأثير سلبي على الرأي العام وعلى السياسيين.
    29. Competition policy is one important new policy area, [as there is growing acceptance that trade concessions and obligations can be nullified by anti-competitive practices.] [There is growing realization that anti-competitive practices can have a negative influence on trade opportunities arising from trade concessions and obligations.] [The challenge facing developing countries is to introduce effective national policies in this respect. UN ٩٢- إن سياسة المنافسة هي إحدى مجالات السياسات الجديدة الهامة، ]إذ إن ثمة قبولاً متزايداً للرأي القائل بأن الامتيازات والالتزامات التجارية يمكن ابطالها بممارسات مناهضة للمنافسة.[ ]وهناك إدراك متزايد بأن الممارسات المناهضة للممارسة يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على الفرص التجارية الناشئة عن الامتيازات والالتزامات التجارية.[ ]والتحدي الذي يواجه البلدان النامية هو إدخال سياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more