"يكون لها تأثير كبير على" - Translation from Arabic to English

    • have a significant impact on
        
    • have a major impact on
        
    • have a sizeable impact on
        
    • have significant impact on
        
    • had a significant impact on
        
    The positive steps taken by Israel, if sustained and expanded, would have a significant impact on Palestinian freedom of movement and economic development. UN فمن شأن هذه الخطوات الإسرائيلية الإيجابية، إذا تواصلت واتسع نطاقها، أن يكون لها تأثير كبير على حرية حركة الفلسطينيين وتنميتهم الاقتصادية.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وقد ارتئي على نطاق واسع أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها تأثير كبير على توافر وتكلفة الائتمانات، وبالتالي على التجارة الدولية.
    In fact, where the presidential election is concerned, no party has rejected the results and the ONUSAL observers did not record any fraudulent acts that could have a significant impact on the outcome. UN وفيما يتعلق بالانتخابات الرئاسية لم يقم أي حزب برفض النتائج ولم يسجل مراقبو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أي اجراءات احتيالية يمكن أن يكون لها تأثير كبير على النتيجة.
    Scientific researches have been conducted to determine professional, social and hygienic factors that have a major impact on health of women engaged in the tobacco industry. UN وقد أجريت أبحاث علمية لتحديد العوامل المهنية والاجتماعية والصحية التي يكون لها تأثير كبير على صحة العاملات في صناعة التبغ.
    Exchange rate and inflation rate movements between such currencies and the dollar can therefore have a sizeable impact on the calculation of the cost adjustment. UN ولذلك فان سعر الصرف ومعدل التضخم والتحركات بين هذه العملات والدولار يمكن أن يكون لها تأثير كبير على حساب التعديلات الخاصة بالتكاليف .
    2. Any change that may have significant impact on the organisation UN 2 - التغييرات التي قد يكون لها تأثير كبير على المنظمة.
    It would also participate actively and positively in the negotiations on the proposed staff mobility framework and common system issues, since those matters would have a significant impact on the future of the Organization. UN وسوف يشارك الوفد أيضا بنشاط وإيجابية في المفاوضات المتعلقة بإطار تنقل الموظفين المقترح، والمسائل المتعلقة بالنظام الموحد، لأن هذه المسائل سوف يكون لها تأثير كبير على مستقبل المنظمة.
    Yet, the current growth rates recorded by the least developed countries fall short of those sustained before the crisis and, in many countries, are below the level needed to have a significant impact on unemployment and poverty reduction. UN إلا أن معدلات النمو الحالية التي سجلتها أقل البلدان نموا لا ترقى إلى المعدلات التي كانت قبل الأزمة، وفي كثير من البلدان، لم تكن على المستوى المطلوب لكي يكون لها تأثير كبير على البطالة والحد من الفقر.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN ورأى كثيرون أن قوانين الائتمان المضمون العصرية يمكن أن يكون لها تأثير كبير على توافر الإئتمانات وتكلفتها وبالتالي على التجارة الدولية.
    Such large economic spaces formed around major trading nations can have a significant impact on international trade as well as substantial influence on international trade and other negotiations. UN وهذه اﻷحواز الاقتصادية الكبيرة التي تشكلت حول بلدان تجارية رئيسية يمكن أن يكون لها تأثير هام على التجارة الدولية كما يمكن أن يكون لها تأثير كبير على المفاوضات التجارية وغيرها من المفاوضات الدولية.
    As observed in my last report, the prospective and phased transfer of responsibilities from the Multinational Force to the Iraqi Security Forces will create a new security environment that will have a significant impact on UNAMI operations. UN وكما لاحظت في تقريري السابق، فإن النقل المتوقع والتدريجي للمسؤوليات من القوة المتعددة الجنسيات إلى قوات الأمن العراقية سوف تنشأ عنه بيئة أمنية جديدة يكون لها تأثير كبير على عمليات البعثة.
    Moreover, the absence of the Prosecutor's representatives, as explicitly provided for to protect the independence of the Prosecutor, has made it difficult for the Committee to establish its authority, at a time when the Tribunal is for the first time preparing a two-year budget which is likely to have a significant impact on all three organs of the Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، فإن غياب ممثلي المدعية العامة، حسب ما هو منصوص عليه صراحة لحماية استقلال منصب المدعي العام، قد جعل من الصعب على اللجنة تثبيت سلطتها، في الوقت الذي تقوم فيه المحكمة للمرة الأولى بإعداد ميزانية لفترة سنتين، والتي من المحتمل أن يكون لها تأثير كبير على جميع أجهزة المحكمة الثلاثة.
    14. Where repatriation is large-scale and particularly when it takes place precipitously or under pressure, it can have a significant impact on the process of peace-building and especially on reconciliation. UN ٤١- إن إعادة التوطين، حيث تكون واسعة النطاق وخاصة عندما تحدث بشكل متعجل أو تحت ضغط، يمكن أن يكون لها تأثير كبير على عملية بناء السلام وخاصة على التصالح.
    However, the smaller size of constituencies at this electoral level means that problems affecting a small number of votes can have a significant impact on the outcome and give rise to challenges such as those mentioned earlier. UN وإن الحجم الصغير للدوائر الانتخابية من ناحية ثانية، على هذا المستوى الانتخابي يعني أن المشاكل التي تمس عددا صغيرا من اﻷصوات يمكن أن يكون لها تأثير كبير على النتيجة وأن يثير تحديات مثل تلك التي ذكرت آنفا.
    Even from the standpoint of lex lata, State practice and the case law of domestic and international criminal courts provided a number of elements that were bound to have a significant impact on the principle of immunity as it had been understood and applied in the past. UN وحتى من وجهة نظر القانون الموجود، قدمت ممارسة الدول والاجتهاد القضائي للمحاكم الجنائية المحلية والدولية عددا من العناصر التي لا بد وأن يكون لها تأثير كبير على مبدأ الحصانة بصيغته المفهومة والمطبقة في الماضي.
    Mr. Nazrul Islam, Joint Chief, Power Division, Ministry of Power, Energy and Mineral Resources of Bangladesh, underscored the importance of science, technology and innovation as an enabler for renewable energy technologies, which could have a significant impact on the quality of life of most individuals, but were not widely used. UN السيد نصر الإسلام، الرئيس المشترك، شعبة الكهرباء، بوزارة الكهرباء والطاقة والثروة المعدنية في بنغلاديش، أكد على أهمية العلم والتكنولوجيا والابتكار كعامل مساعد لتكنولوجيات الطاقة المتجددة، والتي يمكن أن يكون لها تأثير كبير على نوعية حياة معظم الأفراد ولكنها لا تُستخدم على نطاق واسع.
    Overall, however, it was felt that those assumptions would not have a major impact on the results of the comparison between the two national civil services and that the result reported in 1995 could be assumed to have remained largely unchanged. UN بيد أنه، بصفة عامة، ارتئي أن تلك الافتراضات لن يكون لها تأثير كبير على نتائج المقارنة بين الخدمتين المدنيتين الوطنيتين وأنه يمكن افتراض أن النتائج المبلغ عنها في عام ١٩٩٥ قد ظلت دون تغيير إلى حد كبير.
    Following is an overview of some of the initiatives considered to have a major impact on developing countries: the US Container Security Initiative (CSI); the US 24-Hour Advance Manifest Rule; the US Customs Trade Partnership against Terrorism (C-TPAT); and the International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code of the International Maritime Organization. UN 34- وفيما يلي نظرة عامة على بعض المبادرات التي يُعتقد أن يكون لها تأثير كبير على البلدان النامية: مبادرة أمن الحاويات؛ الشرط المتعلق بتقديم بيانات الشحنات قبل 24 ساعة من الشحن؛ وشراكة الجمارك وقطاع التجارة ضد الإرهاب؛ والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية الصادرة عن المنظمة البحرية الدولية.
    Exchange rate and inflation rate movements between such currencies and the dollar can therefore have a sizeable impact on the calculation of the cost adjustment. UN ولذلك فان سعر الصرف ومعدل التضخم والتحركات بين هذه العمولات والدولار يمكن أن يكون لها تأثير كبير على حساب التعديلات الخاصة بالتكاليف .
    39. With regard to currency, as the budget is expressed in United States dollars, the movement of currencies in relation to the dollar can have a sizeable impact on expenditures in other currencies. UN ٣٩ - وفيما يتعلق بالعملة، فنظرا ﻷن الميزانية يُعبر عنها بدولارات الولايات المتحدة فإن حركة العملات بالنسبة الى الدولار قد يكون لها تأثير كبير على النفقات بعملات أخرى.
    Both tax and the subsidy measures cited were, in their opinion, minor and unlikely to have significant impact on services trade. UN والتدابير الضريبية وتدابير اﻹعانات المذكورة، كلها هي في رأيها تدابير طفيفة اﻷهمية ومن غير المرجح أن يكون لها تأثير كبير على التجارة في الخدمات.
    However, there is increasing recognition that policies to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries could have significant impact on the rights and governance structures of indigenous peoples and other forest-dependent peoples, especially as an agreement on such reductions might lead to significantly increased financial flows for forest policy. UN ومع ذلك، هناك اعتراف متزايد بأن سياسات الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية يمكن أن يكون لها تأثير كبير على حقوق وهياكل حكم الشعوب الأصلية وغيرها من الشعوب المعتمدة على الغابات، لا سيما وأن التوصل إلى اتفاق بشأن هذه التخفيضات قد يؤدي إلى زيادة التدفقات المالية لسياسة الغابات إلى حد كبير.
    ii) Change that has had a significant impact on the orientation of the organization. UN ' 2` التغييرات التي قد يكون لها تأثير كبير على توجيه عمل المنظمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more