"يكون له أثر سلبي" - Translation from Arabic to English

    • have a negative impact
        
    • have an adverse impact
        
    • have a negative effect
        
    • have an adverse effect
        
    • had a negative impact
        
    • adversely affect
        
    • having a negative impact
        
    The Secretary-General's position could have a negative impact on the independence of oversight and expert bodies. UN وأكد أن موقف الأمين العام قد يكون له أثر سلبي على استقلالية هيئات الرقابة وهيئات الخبراء.
    Therefore, failure to deliver on the outcome of the Review and Extension Conference would have a negative impact on the very future of the NPT. UN ولذلك، فإن عدم مراعاة نتائج مؤتمر الاستعراض والتمديد من شأنه أن يكون له أثر سلبي في المستقبل ذاته لمعاهدة عدم الانتشار.
    The funding of such a reserve would divert resources from programmes and have a negative impact with no added value. UN إذ من شأن تمويل هذا الاحتياطي أن يحول الموارد عن البرامج وأن يكون له أثر سلبي وأن لا تكون له قيمة مضافة.
    It also has the potential to have an adverse impact on the proposed new internal justice system. UN كما يمكن أن يكون له أثر سلبي على نظام العدل الداخلي الجديد المقترح.
    Since petroleum production accounts for nearly 60 per cent of the gross domestic product and 94 per cent of the Government's revenue, any decline in oil prices could have a negative effect on economic growth and the Government's ability to sustain efforts towards economic reform. UN ونظرا ﻷن انتاج النفط يغطي ما يقارب ٦٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي و ٩٤ في المائة من إيرادات الحكومة، فإن أي تدهور في أسعار النفط قد يكون له أثر سلبي في النمو الاقتصادي وفي قدرة الحكومة على مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق اﻹصلاح الاقتصادي.
    For a third country adopting lower standards, this could represent an upward harmonization of regional standards and might have an adverse effect on exporting in regional markets in developing countries. UN وقد يمثل ذلك، بالنسبة لبلد ثالث يعتمد معايير أقل مستوى، تصعيد التنسيق في المعايير الإقليمية، وقد يكون له أثر سلبي على التصدير في الأسواق الإقليمية للبلدان النامية.
    It was also stated that the practice of casting votes in exchange for votes in connection with other elections could have a negative impact on the quality of membership. UN وذُكر أيضا أن ممارسة إعطاء أصوات مقابل أصوات في انتخابات أخرى قد يكون له أثر سلبي على نوعية الأعضاء.
    However, continuing weakness in global financial markets could have a negative impact on foreign investment flows. UN ومع ذلك فيمكن لاستمرار ضعف الأسواق المالية العالمية أن يكون له أثر سلبي في تدفقات الاستثمارات الأجنبية.
    The Committee is also concerned at the particular situation of girls, given, for instance, the very high percentage of early marriages, which can have a negative impact on their health. UN كما أن اللجنة قلقة من الوضع الخاص الذي تعيشه الفتيات، بالنظر، مثلاً، إلى ارتفاع النسبة المئوية لحالات الزواج المبكر، مما قد يكون له أثر سلبي على صحتهن.
    This is likely to have a negative impact on biodiversity. UN ومن المحتمل أيضا أن يكون له أثر سلبي على التنوع الإحيائي.
    Uncertainties remained, however, owing to the crisis in Ukraine, which could have a negative impact on the world economy. UN بيد أن الشكوك لا تزال قائمة بسبب الأزمة في أوكرانيا، ما يمكن أن يكون له أثر سلبي على الاقتصاد العالمي.
    In the absence of the redeployment, the lack of application of comprehensive and consolidated lessons learned from the recent planning and start-up initiatives may have a negative impact on the work of the Office. UN وفي حال عدم نقل الوظيفة المذكورة، فإن عدم تطبيق الدروس المستفادة الشاملة والموحدة المستقاة من مبادرات التخطيط وبدء التنفيذ التي اتخذت مؤخرا يمكن أن يكون له أثر سلبي على عمل المكتب.
    The Advisory Committee notes the proposed reduction in resources under medical and trusts that this will not have a negative impact on the provision of medical services. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التخفيض المقترح في الموارد في إطار الخدمات الطبية، وهي على ثقة بأنه لن يكون له أثر سلبي على تقديم الخدمات الطبية.
    The Round's current stalemate may have a negative impact on the ability of the multilateral trading system to continue to shape globalization as a force for equitable and inclusive economic growth. UN أما الجمود الحالي المميز لتلك الجولة فقد يكون له أثر سلبي على قدرة النظام التجاري المتعدد الأطراف على المضي قدما في إعطاء شكل للعولمة كقوة للنمو الاقتصادي المنصف والشامل للجميع.
    Expanding the definition of what might constitute a threat to international peace and security in order to justify enforcement measures could have a negative impact on the credibility of the Organization. UN إن توسيع نطاق التعريف لما يمكن أن يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين من أجل تبرير التدابير المتعلقة بإنفاذ القانون يمكن أن يكون له أثر سلبي على مصداقية المنظمة.
    All this can only have a negative impact on Europe and on the world at large. UN وهذا كله لا يمكن إلا يكون له أثر سلبي على أوروبا وعلى العالم قاطبة.
    My delegation would like to emphasize that the adoption of such resolutions could have a negative impact on the peace-building dialogue between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel, which has just begun. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد أن اعتماد قرارات كهذا القرار يمكن أن يكون له أثر سلبي على حوار بناء السلم الذي بدأ توا بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.
    In the aggregate, the pace of population growth will raise the density of population and will draw on natural resources at a rate that may have a negative impact on the long-term health of the environment. UN وفي الجملة، فإن سرعة النمو السكاني ستؤدي الى زيادة الكثافة السكانية والى استهلاك الموارد الطبيعية بمعدل قد يكون له أثر سلبي على سلامة البيئة في اﻷجل الطويل.
    That disturbing trend could have an adverse impact on negotiations in WTO. UN يمكن أن يكون لهذا الاتجاه الذي يبعث على الجزع يمكن أن يكون له أثر سلبي على المفاوضات في منظمة التجارة العالمية.
    Inclusion of a new agenda item for the General Assembly, given recent progress, could have a negative effect on efforts under way and would not lead to consensus; such a situation should be avoided. UN وإنه بالنظر إلى التقدم الذي جرى إحرازه مؤخرا، فإن إدراج بند جديد في جدول أعمال الجمعية يمكن أن يكون له أثر سلبي على الجهود الجارية، كما أنه لن يؤدي إلى توافق في الآراء؛ وأن مثل هذه الحالة ينبغي تجنبها.
    That could have an adverse effect on access to quality health services, especially in a country where there was so much poverty. UN إذ أن هذا يمكن أن يكون له أثر سلبي على إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية ذات المستوى الجيد، ولا سيما في بلد فيه فقر كثير.
    One of his Government's main concerns was the diversion of weapons to non-State armed groups, which not only had a negative impact on human rights, exacerbated conflicts and undermined States' stability and security, but was also closely linked to terrorism. UN وأضاف أن أحد الشواغل الرئيسية لحكومته هو نقل الأسلحة إلى الجماعات المسلحة غير التابعة للدول، الأمر الذي لا يكون له أثر سلبي على حقوق الإنسان، ويؤدي إلى تفاقم النزاعات وتقويض استقرار الدول وأمنها فحسب، لكن يرتبط أيضا ارتباطا وثيقا بالإرهاب.
    The large-scale utilization of the local resources for this purpose could adversely affect the economic development of the Territories concerned. UN فاستخدام الموارد المحلية على نطاق واسع لهذا الغرض يمكن أن يكون له أثر سلبي على التنمية الاقتصادية للأقاليم المعنية.
    55. Children and adolescents are at particular risk of xenophobia at school, having a negative impact on their education and health, including their mental health. UN 55 - ويتعرض الأطفال والمراهقون لخطر كراهية الأجانب على نحو خاص في المدارس()، مما يكون له أثر سلبي على تعليمهم وصحتهم، بما في ذلك صحتهم العقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more