"يكون له تأثير إيجابي" - Translation from Arabic to English

    • have a positive impact
        
    • have a positive effect
        
    • have a positive influence
        
    • have a beneficial effect
        
    • have a significant positive impact
        
    Reduces higher percentages and simplifies approach which may have a positive impact on partnerships, if the 5% rate is available to targeted partnership opportunities; UN يخفض النسب المئوية العالية، ويبسط النهج مما قد يكون له تأثير إيجابي على الشراكات، إذا أتيح معدل 5 في المائة لشراكات مستهدفة؛
    The development of regional economic integration would have a positive impact on the introduction of effective transit arrangements and agreements on subregional and bilateral cooperation on transit transport would play an important role. UN وأضافت أن تطوير التكامل الاقتصادي الإقليمي سوف يكون له تأثير إيجابي على إدخال ترتيبات فعّالة للمرور العابر، كما أن اتفاقات التعاون دون الإقليمي والثنائي بشأن النقل العابر سوف تقوم بدور هام.
    The success of such cooperation would have a positive impact not only on both countries but also on the whole system of global and regional security. UN ومن شأن نجاح هذا التعاون أن يكون له تأثير إيجابي ليس على البلدين فحسب، ولكن أيضا على نظام الأمن العالمي والإقليمي بأسره.
    Conversely, the Dayton Agreement could have a positive effect on the operation of the Tribunal. UN وفي مقابل ذلك، فإن اتفاق دايتون قد يكون له تأثير إيجابي على عمل المحكمة.
    If strong economic growth was to have beneficial social effects, it would have to have a positive influence on employment. UN فإذا أريد أن تكون للنمو الاقتصادي القوي آثار اجتماعية مفيدة، وجب أن يكون له تأثير إيجابي على العمالة.
    And finally, the agreement may have a beneficial effect on the negotiations for the upcoming special session, which might otherwise have suffered from a lack of agreement on some of the key issues on its agenda. UN وأخيرا، أن الاتفاق قد يكون له تأثير إيجابي على المفاوضات الخاصة بالدورة الاستثنائية القادمة، التي لولا ذلك ربما كانت ستعاني من عدم التوصل إلى اتفاق بشأن بعض المسائل الرئيسية في جدول أعمالها.
    The issue should be viewed, not in terms of decolonization, but rather in terms of autonomy, hence the wisdom behind the Moroccan initiative, which heralded a new model of global governance that was bound to have a positive impact on the entire region and across the African continent. UN وينبغي النظر إلى المسألة، لا من حيث إنهاء الاستعمار، بل من حيث الحكم الذاتي، ومن هنا تتضح الحكمة من وراء المبادرة المغربية التي قدمت نموذجا جديدا للإدارة العالمية لا بد أن يكون له تأثير إيجابي على المنطقة بأسرها وفي كل القارة الأفريقية.
    In addition, formalizing the informal sector, reducing wastes and recycling more end-of-life products can have a positive impact on the health of those in poverty and increase the number of jobs that are carried out in an environmentally sound manner. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إضفاء الطابع النظامي على القطاع غير النظامي والحد من النفايات وإعادة تدوير المزيد من المنتجات التي انتهى عمرها يمكن أن يكون له تأثير إيجابي على صحة الذين يعيشون في فقر ويزيد عدد الوظائف التي يتم القيام بها بطريقة سليمة بيئياً.
    It further stressed that the mandate of the Office of the Special Adviser should be matched with adequate resources, in accordance with paragraph 26 of General Assembly resolution 57/300, to enable the Office to function efficiently and effectively, as well as to have a positive impact on the implementation of NEPAD. UN كما شددت على أن ولاية مكتب المستشار الخاص ينبغي أن يوفر لها ما يناسبها من الموارد الكافية، وفقا للفقرة 26 من قرار الجمعية العامة 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، وذلك لتمكين المكتب من العمل بكفاءة وفعالية وحتى يكون له تأثير إيجابي على تنفيذ المبادرة الجديدة.
    10. Approaches aimed at tackling organized crime, such as measures to tackle trafficking in small arms, can have a positive impact on the drug-trafficking situation. UN 10- اتباع نهوج ترمي إلى التصدي للجريمة المنظّمة، مثل التدابير الرامية إلى التصدي للاتجار بالأسلحة الصغيرة، يمكن أن يكون له تأثير إيجابي على حالة الاتجار بالمخدرات.
    10. Approaches aimed at tackling organized crime, such as measures to tackle trafficking in small arms, can have a positive impact on the drug-trafficking situation. UN 10- اتباع نهوج ترمي إلى التصدي للجريمة المنظّمة، مثل التدابير الرامية إلى التصدي للاتجار بالأسلحة الصغيرة، يمكن أن يكون له تأثير إيجابي على حالة الاتجار بالمخدرات.
    That programme should have a positive impact on the business environment, helping to attract not only privatization, but also non-privatization-related foreign direct investment, and facilitating private sector activity in the medium term. UN ومن شأن ذلك البرنامج أن يكون له تأثير إيجابي على بيئة الأعمال، وأن يعين ليس فقط على اجتذاب مشاريع الخصخصة وإنما أيضا مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر غير المرتبطة بالخصخصة، وعلى تيسير نشاط القطاع الخاص في الأجل المتوسط.
    While the EU welcomed the Secretariat's efforts to involve staff more closely in the decision-making process, it believed that there might be scope for increased staff involvement in policy-making, which would have a positive impact on staff motivation and the output of the Organization. UN 22- كذلك في حين أن الاتحاد الأوروبي يرحّب بجهود الأمانة لإشراك الموظفين على نحو أوثق في عملية اتخاذ القرارات، فإنه يعتقد بأنه قد يكون ثمة مجال متاح لزيادة إشراك الموظفين في تقرير السياسات العامة، مما من شأنه أن يكون له تأثير إيجابي في حفز دوافع الموظفين، وفي ناتج عمل المنظمة.
    It further stressed that the mandate of the Office of the Special Adviser should be matched with adequate resources, in accordance with paragraph 26 of General Assembly resolution 57/300 of 20 December 2002, to enable the Office to function efficiently and effectively, as well as to have a positive impact on the implementation of NEPAD. UN كما شددت على أن ولاية مكتب المستشار الخاص ينبغي أن يوفر لها ما يناسبها من الموارد الكافية، وفقا للفقرة 26 من قرار الجمعية العامة 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، وذلك لتمكين المكتب من العمل بكفاءة وفعالية وحتى يكون له تأثير إيجابي على تنفيذ المبادرة الجديدة.
    Negotiations in other fields relating to disarmament, such as those on a comprehensive test-ban treaty and on implementation of the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction, would also have Malta's full support. Indefinite extension of the non-proliferation Treaty would have a positive impact on other fields relating to disarmament. UN وتحظى بالمساندة التامة لمالطة المفاوضات التي تجرى في ميادين نزع السلاح اﻷخرى، لا سيما تلك المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية وبتطبيق اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والتكسينية وتدمير تلك اﻷسلحة؛ وإن من شأن تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى أن يكون له تأثير إيجابي على مجالات أخرى مرتبطة بنزع السلاح.
    With growing registration even in insecure areas such as Khost and Helmand, FinTRACA feels that a more aggressive approach can now have a positive effect. UN ومع تزايد عمليات التسجيل في مناطق ينعدم فيها الأمن مثل خوست وهلمند، يرى المركز أن اتباع نهج أكثر جرأة يمكن الآن أن يكون له تأثير إيجابي.
    My delegation is hopeful that we can make substantial progress during this session towards an agreement on confidence-building measures in the field of conventional weapons, which could have a positive effect on our discussions of nuclear disarmament and non-proliferation. UN ويأمل وفدي أن نتمكن من إحراز تقدم كبير خلال هذه الدورة صوب الاتفاق على تدابير لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، مما قد يكون له تأثير إيجابي على مناقشاتنا المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    At the same time, the 31 July agreement with regard to the exchange of information on the location of graves of missing persons and the return of their remains (see para. 21 above) represents a significant breakthrough, which, if faithfully implemented, should have a positive effect on the remaining work with regard to missing persons. UN وفي الوقت نفسه، فإن اتفاق ٣١ تموز/يوليه فيما يتعلق بتبادل المعلومات عن موقع قبور المفقودين وإعادة رفاتهم )انظر الفقرة ٢١ أعلاه( تمثل تقدما هاما ينبغي، لو نفذ بكل صدق، أن يكون له تأثير إيجابي على العمل المتبقي فيما يتعلق بالمفقودين.
    It is my sincere hope that the cooperative atmosphere experienced the last few days will prevail and have a positive influence on the continued work on mandate review. UN ويحدوني صادق الأمل في أن يسود المناخ التعاوني الذي شهدناه في الأيام القليلة الماضية، وأن يكون له تأثير إيجابي على العمل المتواصل المتعلق باستعراض الولايات.
    He further stated that regional integration could have a positive influence on FDI and intraregional investment, but the impact could vary across regions, depending on the depth of integration and economic complementarities, as well as TNCs' response to the new economic realities of regional groupings. UN وذكر كذلك أن التكامل الإقليمي يمكن أن يكون له تأثير إيجابي على الاستثمار الأجنبي المباشر وعلى الاستثمارات البينية، وإن كان من الممكن أن يتنوع هذا الأثر عبر المناطق، بحسب عمق التكامل والتكاملات الاقتصادية، وكذلك بحسب استجابة الشركات عبر الوطنية للحقائق الاقتصادية الجديدة للمجموعات الإقليمية.
    Another member suggested that the establishment of a legally binding instrument might have a beneficial effect on fundraising should the partnerships be specifically featured in any such instrument. UN وأشار ممثل آخر إلى أن إنشاء أي صك ملزم قانوناً قد يكون له تأثير إيجابي على عملية جمع الأموال إذا ما ذكرت تلك الشراكات بشكل محدد في أي صك من ذلك القبيل.
    As was emphasized by many delegations at the High-level Dialogue on International Migration and Development a few days ago, the role of the diaspora, including remittances and returning migrants who put new skills and experiences at the service of their countries of origin, can have a significant positive impact on poverty reduction and development in the least developed countries. UN وكما شددت وفود عديدة في الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية قبل عدة أيام، فإن دور المواطنين في الشتات، بما في ذلك التحويلات والمهاجرون العائدون الذين يضعون مهارات وخبرات جديدة تحت تصرف بلدانهم الأصلية، يمكن أن يكون له تأثير إيجابي على الحد من الفقر والتنمية في أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more