"يكون مرتبطا" - Translation from Arabic to English

    • be linked to
        
    • be related to
        
    • be associated with
        
    • tied
        
    • linked with
        
    • linked to the
        
    • be connected
        
    This system must be multisectoral and inter-agency and must be linked to the item on the environment and sustainable development. UN ويجب أن يكون هذا النظام متعدد القطاعات ومشتركا بين الوكالات وأن يكون مرتبطا بالبند المتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة.
    Such short-term relief, however, must be linked to long-term sustainability. UN غير أن تقديم هذه الإغاثة في الأجل القصير يجب أن يكون مرتبطا بالاستدامة في الأجل الطويل.
    This central objective should not be linked to any previous preconditions, including present peace efforts. UN ولكن مثل هذا الهدف المحوري يجب ألا يكون مرتبطا بأي شروط مسبقة، بما في ذلك الجهود الجارية للتوصل إلى السلام.
    The lump sum should be related to education fees in the country of the duty station and adjustments should be made based on movements of these fees. UN ورأت أن دفع مبلغ مقطوع ينبغي أن يكون مرتبطا برسوم التعليم في بلد مركز العمل وأن تجرى تعديلات عليه استنادا إلى تغير هذه الرسوم.
    Both trends can be associated with resource degradation. UN وكلا الاتجاهين يمكن أن يكون مرتبطا بتدهور الموارد.
    Other members expressed the view that the request of Iraq should not be linked to annual recalculation. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن طلب العراق ينبغي ألا يكون مرتبطا بإعادة الحساب السنوية.
    However, we share the view that any extension of the NPT should be linked to progress on nuclear disarmament and to the conclusion of a comprehensive test-ban treaty. UN بيد أننا نشارك الرأي القائل بأن أي تمديد للمعاهدة ينبغي أن يكون مرتبطا بإحراز تقدم في نزع السلاح النووي وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The Netherlands would prefer a procedure which would in principle be linked to questions of law. UN وتفضل هولندا اجراء يكون مرتبطا من حيث المبدأ بالمسائل القانونية.
    But a new idea suggests it might be linked to something even more powerful. Open Subtitles ولكن فكره جديده تقترح انه قد يكون مرتبطا بشيء اخر اقوى من ذلك
    Peace-building must be linked to the comprehensive development efforts of the United Nations, political, economic, social and cultural. UN ذلك أن بناء السلم يجب أن يكون مرتبطا بالجهود الانمائية الشاملة لﻷمم المتحدة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    International cooperation through the United Nations and other international institutions was crucial to the attainment of the MDGs, a process which would have to be linked to the soon-to-be developed sustainable development goals. UN ويتسم التعاون الدولي من خلال الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى ببالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب أن يكون مرتبطا بأهداف التنمية المستدامة التي ستوضع قريبا.
    It was observed that the Committee should consider programme 20 in the course of its normal working process, which might not be linked to or made conditional on the results of the review of the programme by the Human Rights Council. UN وأشير إلى أن اللجنة ينبغي أن تنظر في البرنامج 20 في مسار عملها الاعتيادي، الشيء الذي قد لا يكون مرتبطا بنتائج استعراض مجلس حقوق الإنسان للبرنامج أو موقوفا عليها.
    It was observed that the Committee should consider programme 20 in the course of its normal working process, which might not be linked to or made conditional on the results of the review of the programme by the Human Rights Council. UN وأشير إلى أن اللجنة ينبغي أن تنظر في البرنامج 20 في مسار عملها الاعتيادي، الشيء الذي قد لا يكون مرتبطا بنتائج استعراض مجلس حقوق الإنسان للبرنامج أو موقوفا عليها.
    It has also been suggested that circulation of the Rift Valley fever virus in Kenya may be linked to rainy events occurring after extended dry periods, but this is unlikely to be the case in the Sahel area of Africa. UN كما ذُكر أن انتشار فيروس حمى الوادي المتصدِّع في كينيا قد يكون مرتبطا بالفترات الممطرة التي تعقب فترات جفاف طويلة، ولكن لا يرجح أن يكون هذا هو الحال في منطقة الساحل الأفريقية.
    His delegation renewed its strong support for a high-level international conference to develop a legal framework within which to confront terrorism, on the understanding that holding such a conference would not be linked to completion of the draft comprehensive counter-terrorism convention. UN ويجدد وفد بلده التأييد القوي لعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى لوضع إطار قانوني يُواجه ضمنه الإرهاب، على أساس الفهم أن عقد مؤتمر كهذا لن يكون مرتبطا بإنجاز مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب.
    Ago is here stressing that the defensive action must always be related to its purpose, that of halting and repelling the attack. UN ويشدد أغو هنا على أن العمل الدفاعي يجب أن يكون مرتبطا بالغرض منه، ألا وهو وقف الهجوم وصده.
    Ma'am, we think It may be related to what happened to you in 1979, your abduction. Open Subtitles سيدتي نظن انه قد يكون مرتبطا لما حصل معك في 1979 اختطافك
    Well, whatever it is, this anniversary date has to be associated with some kind of long-term stressor. Open Subtitles حسنا,أيا كانت,فموعد الذكرى السنوية لا بد ان يكون مرتبطا بعامل توتر طويل الأمد
    9. Terrorism could not be associated with any of the revealed religions. UN 9 - وقال إن الإرهاب لا يمكن أن يكون مرتبطا بأي دين من الأديان السماوية.
    Civil war had been replaced by armed violence, often tied to transnational organized crime, illicit arms trafficking and drug trafficking. UN وأضافت قائلة إن العنف المسلح حل محل الحروب الأهلية، والذي غالبا ما يكون مرتبطا بالجريمة المنظمة الدولية، والإتجار بالأسلحة والإتجار بالمخدرات.
    With regard to the first, he reiterated that his country favoured an organ that would be impartial and fully independent, although necessarily linked with the United Nations through a special cooperation and coordination agreement. UN وفيما يتعلق بالأولى، أعاد تأكيد أن بلده يحبذ إنشاء المحكمة كجهاز محايد ومستقل تماما، وإن كانت الضرورة تقضي أن يكون مرتبطا بالأمم المتحدة عن طريق اتفاق خاص للتعاون والتنسيق.
    This could be connected to whoever is after the Book of Shadows. Open Subtitles هذا ربما يكون مرتبطا بأى كان من يسعى للحصول على كتاب الظلال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more