"يكون مستداماً" - Translation from Arabic to English

    • be sustainable
        
    It was underlined that, without commercial returns, the venture capital industry would not be able to attract private capital and would not be sustainable over the long term. UN وتم التشديد على أنه بدون تحقيق عائدات تجارية، لن يستطيع قطاع رأس المال المخاطر أن يجذب رؤوس الأموال الخاصة ولن يكون مستداماً في الأجل الطويل.
    Partially; relies on a legacy system that is partially compliant and may not be sustainable in the long term UN جزئياً؛ ويعتمد على نظام قديم متماشي جزئياً ويمكن ألا يكون مستداماً في الأجل الطويل
    This has been managed in the first regional office by seconding a member of the Secretariat; this approach will not be sustainable in the longer term if more regional offices are to be established. UN وقد أضطُلع بذلك في المكتب الإقليمي الأول عن طريق انتداب عضو من الأمانة؛ بيد أنَّ هذا النهج لن يكون مستداماً على المدى الطويل إذا جرى إنشاء المزيد من المكاتب الإقليمية.
    If it was only creating value for the former, it would not be sustainable in the long term. UN فإذا أنشأ هذا النشاط القيمة لنفسه فقط، فلن يكون مستداماً في الأجل الطويل.
    I'm very much interested in society and developing a system that might be sustainable, for all people. Open Subtitles أنا مهتم كثيرا بالمجتمع ووضع نظام يمكن أن يكون مستداماً ، لجميع الناس.
    Panellists concluded that a long-term profitable business could only be sustainable if value was shared between shareholders and society. UN خلص أعضاء فريق النقاش إلى أنه لا يمكن لنشاط أعمال مُربح في الأجل الطويل أن يكون مستداماً إلا إذا جرى تقاسم القيمة بين أصحاب المصلحة والمجتمع.
    We are aware, however, that we live in a multipolar and interdependent system, and that none of Peru's achievements will be sustainable in the long term unless we unite our efforts to combat common threats. UN لكننا ندرك أننا نعيش في نظام متعدد الأقطاب وتكافليّ، وأنّ أيّاً من إنجازات بيرو لن يكون مستداماً على المدى البعيد، إلاّ إذا وحَّدنا جهودنا لمكافحة المخاطر المشترَكة.
    It also noted the need for a collection system that would be sustainable over time and could respond to changing circumstances. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى الحاجة إلى نظام لجمع السوابق القضائية يكون مستداماً على مر الزمن ويستطيع أن يستجيب للظروف المتغيِّرة.
    First, in order to select only genuine high-growth products, products whose growth in export value was triggered purely by massive price rises were excluded, as these are linked to high volatility whose growth in one period may not be sustainable in the future. UN أولاً، بغية اختيار المنتجات عالية النمو حقاً دون غيرها، استُبعدت المنتجات التي كانت الزيادة في قيمتها التصديرية نتيجة للزيادات الكبيرة في الأسعار فقط، لأنها مرتبطة بتقلب كبير، ونموها في فترة واحدة قد لا يكون مستداماً في المستقبل.
    (e) Induction and continued training of judges and prosecutors needs to be standardized and improved and must be sustainable. UN (ﻫ) يحتاج التدريب التوجيهي والمستمر للقضاة والمدعين العامين إلى توحيد وتحسين ويجب أن يكون مستداماً.
    21. Experts pointed out that the mining sector could be sustainable in developing countries and also contribute towards economic development if it was competitive. UN 21- وأشار الخبراء إلى أن قطاع التعدين يمكن أن يكون مستداماً في البلدان النامية كما يمكن أن يسهم في تحقيق التنمية الاقتصادية إذا كان قادراً على المنافسة.
    15. There is an equally important agenda of deeper systemic reforms to the international system that should begin now, if the recovery is to be sustainable. UN 15 - هناك جدول أعمال على نفس القدر من الأهمية لإدخال إصلاحات نظمية أكثر عمقاً على النظام الدولي ينبغي أن يبدأ الآن، إذا أُريد للانتعاش أن يكون مستداماً.
    19. The general view was expressed that capacity-building needed to encompass a wide range of assistance, including financial, human resource, institutional and scientific capacity, and be sustainable. UN 19 - ورأى المشاركون عموما أن من الضروري أن يشمل مجهود بناء القدرات طائفة واسعة من المساعدات، بما في ذلك الموارد المالية والبشرية والقدرات المؤسسية والعلمية، وأن يكون مستداماً.
    28. The representative of Indonesia said that while global economic recovery was under way, it might not be sustainable given the challenges posed by the economic conditions in the United States and by instability in oil prices and exchange rates. UN 28- وقال ممثل إندونيسيا إنه بالرغم من حدوث انتعاش اقتصادي عالمي فقد لا يكون مستداماً بسبب التحديات التي تفرضها الظروف الاقتصادية في الولايات المتحدة وعدم استقرار أسعار النفط وأسعار الصرف.
    The main conclusions were that urban poverty must be overcome through more effective service delivery if an urban future was to be sustainable. UN 3 - وكانت الخلاصات الرئيسية هي ضرورة قهر الفقر الحضري من خلال تقديم خدمات أكثر فعالية إذا كان للمستقبل الحضري أن يكون مستداماً.
    He emphasized that Cambodia's current trajectory of economic and social development would not be sustainable unless it was inclusive and well-planned, and highlighted that business practices should be undertaken responsibly and with appropriate due diligence and oversight. UN وشدد المقرر الخاص على أن مسار كمبوديا الحالي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لن يكون مستداماً إلا إذا كان شاملاً وجيد التخطيط، وأكد على أنه ينبغي الاضطلاع بالممارسات التجارية على نحو مسؤول وبالعناية الواجبة والرقابة المناسبة.
    A key conclusion of the assessment is that security sector reform may not be sustainable if a broader political foundation is not firmly established within the time frame of the transition to promote good governance, transparency and accountability. UN ويتمثل أحد الاستنتاجات الرئيسية التي توصّل إليها التقييم في أن إصلاح قطاع الأمن قد لا يكون مستداماً إلا إذا تم ترسيخ أساس سياسي أوسع نطاقاً ضمن الإطار الزمني لعملية الانتقال من أجل تعزيز الحوكمة الرشيدة والشفافية والمساءلة.
    Reintegration programme shall be designed to be sustainable over the long-term and include follow-up monitoring and continuing support measures as needed. UN 426 - يُصمم برنامج إعادة الدمج بحيث يكون مستداماً على المدى البعيد، ويشمل اتخاذ إجراءات المتابعة والمراقبة وتدابير الدعم المستمر بحسب ما هو مطلوب.
    At that session, the Commission, acknowledging the need for a collection system that would be sustainable over time and could respond to changing circumstances, agreed that States that had appointed national correspondents should be requested to reconfirm that appointment every five years. UN وكانت اللجنة قد اتفقت في تلك الدورة، إدراكاً للحاجة إلى نظام جمع يكون مستداماً على مَرِّ الزمن ويمكن أن يتجاوب مع الظروف المتغيّرة، على أنه ينبغي أن يُطلب من الدول التي عيَّنت مراسلين وطنيين أن تعاود تأكيد تعيينهم كل خمس سنوات.
    8. At its forty-second session, in 2009, the Commission, noting the need for a collection system that would be sustainable over time and could respond to changing circumstances, agreed that countries that had appointed National Correspondents should be requested to reconfirm that appointment every five years. UN 8- وقد اتفقت اللجنة، في دورتها الثانية والأربعين المعقودة في عام 2009 - بعدما لاحظت الحاجة إلى نظام لجمع السوابق القضائية يكون مستداماً على مر الزمن وقادراً على الاستجابة للظروف المتغيِّرة - على أن يُطلب إلى البلدان التي عيَّنت مراسلين وطنيين أن تعيد تأكيد هذا التعيين كل خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more