"يكون مطلوبا" - Translation from Arabic to English

    • be required
        
    • are required
        
    • not require
        
    MONUC would not be required to provide protection, beyond guard units necessary to protect United Nations personnel and equipment. UN ولن يكون مطلوبا من البعثة توفير الحماية بما يتعدى وحدات الحراسة الضرورية لحماية موظفي الأمم المتحدة ومعداتها.
    Certain activities are needed at the current planning stage, while others would be required only in the event of a pandemic. UN وبعض تلك الأنشطة ضروري في مرحلة التخطيط الحالية، بينما البعض الآخر لن يكون مطلوبا إلا في حالة حدوث وباء.
    It is expected that 1,600 peacekeeping staff will be required to participate in the financial disclosure programme. UN ومن المتوقع أن يكون مطلوبا من 600 1 موظف من موظفي عمليات حفظ السلام أن يشتركوا في برنامج الإقرارات المالية.
    The Secretariat comprises a Director-General, who is its head and chief administrative officer, and such staff as may be required. UN وتتألف الأمانة من المدير العام، وهو رئيس الوكالة، ومسؤولها الإداري الأول، وممن يكون مطلوبا من الموظفين.
    In this regard, the United Nations will consult informally with its partners in the Sudan and in the international community to examine post-referenda scenarios and support that may be required. UN وفي هذا الصدد، فستقوم الأمم المتحدة بإجراء مشاورات غير رسمية مع شركائها في السودان وفي المجتمع الدولي لدراسة تصورات ما بعد الاستفتاءين والدعم الذي قد يكون مطلوبا.
    It is a particularly useful technique when there is a significant degree of uncertainty about the future outcomes which may be required. UN وهي أسلوب بالغ النفع عند وجود قدر كبير من التشكك بشأن النتائج المستقبلة، مما قد يكون مطلوبا.
    Greater financial solidarity would be required on the part of the international community to offset the worst consequences of that crisis. UN وسوف يكون مطلوبا من المجتمع الدولي قدر أكبر من التضامن المالي لمعادلة أسوأ نتائج هذه الأزمة.
    We in Tanzania promise to play whatever part may be required of us. UN ونحن في تنـزانيا نعد بأن نضطلع بأي دور يكون مطلوبا منا.
    We promise to continue to be useful in whatever way may be required. UN ونعد بالاستمرار في أن نكون ذوي نفع على أي نحو قد يكون مطلوبا.
    The position of Chief of Investigations will no longer be required and the post will be redeployed. UN ومنصب رئيس التحقيقات لن يكون مطلوبا وسيتم نقل الوظيفة.
    In line with article 35, paragraph 3, of the Statute, the Presidency will decide, on the basis of the workload of the Court, to what extent the judges will be required to serve on a full-time basis. UN واتساقا مع الفقرة 3 من المادة 35 من النظام الأساسي، تقوم الرئاسة، في ضوء حجم العمل في المحكمة، بالبت في المدى الذي يكون مطلوبا في حدوده من القضاة أن يعملوا على أساس التفرغ.
    Any changes that may be required to the present establishment would be taken up in the budget proposal for the next financial period. UN وسوف يتم تناول أي تغييرات قد يكون مطلوبا إحداثها في الملاك الحالي في الميزانية المقترحة للفترة المالية المقبلة.
    Cross-checking of both contingent ranking and other CVM methods may be required in order to provide an indication of the reliability of the value estimates produced. UN وقد يكون مطلوبا إجراء فحص ترافقي لكل من الترتيب المشروط وطرق التقييم المشروط اﻷخرى للدلالة على مدى موثوقية ما يجري من تقديرات للقيمة.
    This means that no additional resources will be required to cover the cost of these conference services. UN وهذا يعني أنه لن يكون مطلوبا توفير موارد إضافية لتغطية تكاليف خدمات الاجتماعات هذه.
    Based on past experience, from 10 to 15 per cent of those obligations would not actually be required for disbursement. UN واستنادا إلى الخبرة السابقة، فإن ما بين ١٠ و ١٥ في المائة من هذه الالتزامات لن يكون مطلوبا دفعه بالفعل.
    It is estimated that meals ready-to-eat (MREs) will be required for the first 60 days when dining and kitchen UN ١٨ - من المقدر أن يكون مطلوبا وجبات جاهزة لﻷكل لمدة الستين يوما اﻷولى التي ستنشأ خلالها مرافق اﻷكل والمطابخ.
    The author should not be required to make explicit reference to rape as a form of discrimination against women but to raise the substance of her claim, which is what she did. UN وينبغي ألا يكون مطلوبا من صاحبة البلاغ أن تشير بالتحديد إلى الاغتصاب بوصفه شكلا من أشكال التمييز ضد المرأة بل أن تثير جوهر ادعائها، وهو ما فعلته بالذات.
    94. A visa for entry into Brazil may be required. UN 94 - قد يكون مطلوبا الحصول على تأشيرة دخول إلى البرازيل.
    UNIFIL may be required to play a role in Ghajar and may, if necessary, utilize the Organization's standing police capacity in lieu of including a provision for consultancy services for police officers. UN وقد يكون مطلوبا من البعثة أن تقوم بدور في قرية الغجر، وقد تستخدم عند اللزوم القدرات الشرطية الدائمة للمنظمة عوضا عن إدراج اعتماد يغطي الخدمات الاستشارية لضباط الشرطة.
    In particular, the Global Compact Office should be required to include in its annual review information on its total budget requirements, actual staffing and all income and expenditure incurred on behalf of the Office under the Trust Fund and the Foundation for the Global Compact. UN وينبغي بصورة خاصة أن يكون مطلوبا من مكتب الاتفاق العالمي أن يُدرج في استعراضه السنوي معلومات عن مجموع احتياجاته في الميزانية وعن ملاكه الوظيفي الفعلي وجميع أوجه الإيرادات المتحققة والنفقات المتكبدة باسم المكتب في إطار الصندوق الاستئماني ومؤسسة الاتفاق العالمي.
    While it is not yet certain that the spread of the disease in those major areas might follow the devastating pattern observed in Africa, rapid and effective responses are required to avert a similar scenario in other regions. UN ومع أنه لم يتأكد بعد أن المرض سينتشر في تلك المناطق وفقا للنمط الذي لوحظ في أفريقيا، فإن التصدي له بسرعة وفعالية قد يكون مطلوبا لتفادي ما حدث في المناطق الأخرى.
    Thus the budgetary surplus, if any, will not require distribution to Member States. UN وبالتالي لن يكون مطلوبا توزيع الفائض من الميزانية، إن وجد، على الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more