"يكون ممكنا بدون" - Translation from Arabic to English

    • be possible without
        
    • have been possible without
        
    We consider, however, that achieving the MDGs will not be possible without the allocation of significant additional financial resources in a stable and predictable manner, particularly to the poorest countries among us. UN بيد أننا نعتبر أن تحقيق تلك الأهداف لن يكون ممكنا بدون تخصيص موارد مالية إضافية كبيرة بطريقة مستقرة ومن الممكن التنبؤ بها، وعلى وجه الخصوص لأشد البلدان فقرا بيننا.
    It would not be possible without human rights experts who scrutinize country reports or assess complaints. UN ولن يكون ممكنا بدون الخبراء في مجال حقوق الإنسان الذين يدققون في التقارير القطرية أو يقيّمون الشكاوى.
    But I stress that that will not be possible without the cooperation and support of our development partners and friends. UN ولكني أشدد على أن ذلك لن يكون ممكنا بدون تعاون ودعم شركائنا الإنمائيين وأصدقائنا.
    This will not be possible without the support and cooperation of the total membership. UN غير أن ذلك لن يكون ممكنا بدون دعم جميع الأعضاء وتعاونهم.
    We know that building peace on our own island would not have been possible without the steadfast support of the international community. UN فنحن نعرف أن بناء السلام في جزيرتنا ما كان له أن يكون ممكنا بدون الدعم الثابت من المجتمع الدولي.
    However, that will not be possible without the contribution of each and every African country's domestic efforts and strategies. UN ولكن ذلك لن يكون ممكنا بدون مساهمة الجهود والاستراتيجيات المحلية لكل بلد أفريقي.
    That was based on the realization that implementation would not be possible without additional allocation of resources, both in the national and the international contexts. UN وكان ذلك على أساس إدراك أن التنفيذ لن يكون ممكنا بدون تخصيص المزيد من الموارد، سواء في السياق الوطني أو الدولي.
    We as a group also believe that a Council with more equitable representation would not be possible without a proper increase of membership in both categories. UN إننا كمجموعة نرى أيضا أن وجود مجلس يتسم بتمثيل أكثر عدالة لن يكون ممكنا بدون زيادة ملائمة في كل من فئتي عضويته.
    It should not be easy to replace a new permanent member, but it should be possible without going through the full procedure of changing the Charter. UN وينبغي ألا يكون استبدال عضو دائم جديد أمرا يسيرا، ولكن ينبغي أن يكون ممكنا بدون اللجوء إلى الإجراءات تغيير الميثاق.
    Since reaching agreements on innovative and creative recommendations will not be possible without the necessary political will, we believe that the Commission, thanks to its deliberative nature, provides an appropriate context for an open dialogue that will foster greater understanding of all national positions. UN وبما أن التوصل إلى اتفاقات بشأن توصيات مبتكرة وإبداعية لن يكون ممكنا بدون الإرادة السياسية اللازمة، فإننا نعتقد أن الهيئة، بفضل طبيعتها التداولية، توفر الإطار الملائم لإجراء حوار مفتوح يشجع على التوصل إلى قدر أكبر من الفهم لجميع المواقف الوطنية.
    I am also very concerned about the fact that UNITA appears to have retained a large number of troops, and would like to reiterate my belief that the conclusion of the peace process will not be possible without its full demilitarization. UN وأشعر أيضا بقلق شديد إزاء احتفاظ يونيتا، فيما يبدو، بعدد كبير من الجنود، وأود أن أؤكد مجددا اعتقادي بأن اختتام عملية السلام لن يكون ممكنا بدون تجريدها الكامل من السلاح.
    In conclusion, I would like to reiterate my belief that successfully achieving NEPAD's goals will not be possible without a plan devised and carried out by African countries. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا على إيماني بأن بلوغ أهداف الشراكة الجديدة بنجاح لن يكون ممكنا بدون وجود خطة من إعداد وتنفيذ البلدان الأفريقية.
    However, that progress will not be possible without a new international economic order, founded on sustainable development and the creation of wealth on the basis of justice and fairness, the economic and financial institutions of which, under the aegis of the United Nations, make promoting development their main objective. UN بيد أن ذلك التقدم لن يكون ممكنا بدون نظام اقتصادي دولي جديد، يقوم على التنمية المستدامة وتحقيق الثروة على أساس العدالة والنزاهة، وتعمد المؤسسات الاقتصادية والمالية فيه برعاية الأمم المتحدة إلى جعل تعزيز التنمية هدفها الرئيسي.
    39. Mr. Govender (South Africa) said that the relative calm among the world's largest refugee community would not be possible without the critical interventions by and in support of UNRWA. UN 39 - السيد غوفندر (جنوب أفريقيا): قال إن الهدوء النسبي بين أكبر مجتمعات اللاجئين في العالم لن يكون ممكنا بدون التدخلات الحاسمة للأونروا ودعما لها.
    Seeking solutions to global warming must not compromise economic development, and Africa must meet the emerging challenges and take advantage of the opportunities provided, but that would not be possible without substantial international support. UN 77- وأشار إلى أن البحث عن حلول للاحتباس الحراري العالمي لا يجب أن يلحق الضرر بالتنمية الاقتصادية وأنه يجب على أفريقيا أن تواجه التحديات الناشئة وتستفيد من الفرص المتاحة، الأمر الذي لن يكون ممكنا بدون دعم دولي كبير.
    Such work would hardly have been possible without the cooperation and the full participation of all Member States, individually or within the various groups. UN وهذا العمل كان من الصعب أن يكون ممكنا بدون التعاون والمشاركة الكاملين من جميع الدول الأعضاء، فرادى أو مع مختلف المجموعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more