It would be premature to assume that developing countries no longer face the risk of external debt crisis. | UN | وسوف يكون من السابق لأوانه افتراض أن البلدان النامية لم تعد تواجه مخاطر أزمة الدين الخارجي. |
According to this view, though it would be premature to decide to hold split sessions permanently in view of their financial implications and the practical disadvantages of travelling back and forth between New York and Geneva. | UN | وحسب نفس ذلك الرأي، قد يكون من السابق لأوانه إصدار قرار بعقد دورات مجزأة بصورة دائمة، بالنظر إلى ما يترتب على ذلك من آثار مالية والمساوئ العملية للسفر ذهابا وإيابا بين نيويورك وجنيف. |
Under the circumstances, and in light of the lack of significant positive developments on the ground, it would be premature to suggest further adjustments to the Force at this stage. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وعلى ضوء عدم حدوث تطورات إيجابية ملموسة على أرض الواقع، يكون من السابق لأوانه اقتراح أي تعديلات أخرى في القوة في هذه المرحلة. |
Accordingly, it may be too early to pass judgment on its work in terms of success or failure. | UN | وعليه، فقد يكون من السابق لأوانه أن نحكم على عمل اللجنة بالنجاح أو الفشل. |
Therefore, it would be premature to say that the peace process is yet irreversible or lasting. | UN | لذلك، فقد يكون من السابق ﻷوانه القول إن عملية السلام لا يمكن عكس اتجاهها بعد أو أنها دائمة. |
Most speakers, however, argued that it might be premature to begin negotiations on such a convention. | UN | بيد أن معظم المتكلمين احتجّوا بأنه قد يكون من السابق لأوانه الشروع في مفاوضات بشأن اتفاقية من ذلك القبيل. |
It may also be premature to consider the concept of common concern as creating rights for individuals and future generations. | UN | وقد يكون من السابق لأوانه أيضا اعتبار مفهوم الشاغل المشترك مفهوما منشئا لحقوق للأفراد وللأجيال المقبلة. |
While it would be premature to determine the eventual outcome of the Working Group's discussions, the possibility of referring the topic to the International Law Commission for study should not be ruled out. | UN | وبينما قد يكون من السابق لأوانه تحديد النتيجة اللاحقة التي ستسفر عنها مناقشات الفريق العامل، ينبغي عدم استبعاد إمكانية إحالة الموضوع إلى لجنة القانون الدولي لدراسته. |
It was said that it might be premature to remove the brackets at this stage of deliberations, since the existence or nature of those documents had not yet been determined. | UN | وقيل إنَّه قد يكون من السابق لأوانه أن تُزال الأقواس في هذه المرحلة من المداولات، لأنه لم يُبت بعد في وجود تلك الوثائق أو طبيعتها. |
As such, it may be premature to institutionalize the linkages between the Forum and individual RCPs. | UN | ولذلك، قد يكون من السابق لأوانه إضفاء طابع مؤسسي على الروابط بين المنتدى من جانب وفرادى العمليات التشاورية الإقليمية من جانب آخر. |
At the same time, it might be premature to add permanent capacity to a system that was not yet operating at a normal pace and in which workflows and processes were still evolving. | UN | وفي الوقت نفسه، قد يكون من السابق لأوانه إضافة قدرة دائمة إلى نظام لا يعمل بوتيرة عادية حتى الآن ولا يزال سير العمل فيه يتطور. |
Unanimity had been expressed at the first round-table meeting that it would be premature to view the global financial crisis as a past event. | UN | فقد أُعرب في الجلسة الأولى للطاولة المستديرة عن الإجماع على أنه يكون من السابق لأوانه النظر إلى الأزمة المالية العالمية على أنها حدث من أحداث الماضي. |
In principle, Spain supported the idea of a future convention, but believed that it would be premature to undertake its development at the current juncture. | UN | وتؤيد إسبانيا من حيث المبدأ فكرة عقد اتفاقية في المستقبل، ولكنها تعتقد أنه سوف يكون من السابق لأوانه القيام بإعدادها في المرحلة الحالية. |
This again leads the Inspectors to conclude that it might be premature to proceed with increased mobility at this stage as this might only bring about greater inefficiency. | UN | ومرة جديدة، يخلص المفتشان من ذلك إلى أنه قد يكون من السابق لأوانه التوسع في تطبيق التنقل في هذه المرحلة لأن ذلك قد لا يترتب عليه سوى المزيد من عدم الكفاءة. |
This again leads the Inspectors to conclude that it might be premature to proceed with increased mobility at this stage as this might only bring about greater inefficiency. | UN | ومرة جديدة، يخلص المفتشان من ذلك إلى أنه قد يكون من السابق لأوانه التوسع في تطبيق التنقل في هذه المرحلة لأن ذلك قد لا يترتب عليه سوى المزيد من عدم الكفاءة. |
It might be premature to take up the question immediately but it was important to emphasize that the Conference supported efforts towards that end. | UN | وأشار إلى أنه قد يكون من السابق لأوانه تناول هذه المسألة فورا، غير أنه من المهم تأكيد أن المؤتمر يؤيد الجهود المبذولة لبلوغ تلك الغاية. |
Several representatives suggested that it might be too early to consider amending the Convention, given that it had entered into force relatively recently, and said that it might be wise to allow more time for developments. | UN | وألمح العديد من الممثلين إلى أنه قد يكون من السابق لأوانه جداً النظر في تعديل الاتفاقية، نظراً إلى أنها دخلت حيز التنفيذ مؤخراً نسبياً. واقترحوا أنه قد يكون من الحكمة السماح بوقت كاف لتطويرها. |
Since this is formative phase of the Commission, it may be too early to start measuring its real impact or evaluating its work in terms of success or failure. | UN | ولما كانت هذه المرحلة مرحلة تكوين للجنة، فقد يكون من السابق لأوانه البدء في قياس الأثر الحقيقي لعملها أو تقييمه بمقاييس النجاح أو الفشل. |
Although it may still be too early to fully evaluate the impact of the international security environment that is taking shape, one feature stands out: there seems to be a growing perception that the multilateral system devoted to disarmament and non-proliferation is faced with a credibility crisis. | UN | ومع أنه قد يكون من السابق لأوانه أن نُقيِّم بالكامل أثر البيئة الأمنية الدولية التي بدأت تتبلور، إلا أن هناك بعض الملامح الواضحة: فيبدو أن هناك تصوراً متناميا بأن النظام المتعدد الأطراف المكرس لنزع السلاح وعدم الانتشار يواجه أزمة مصداقية. |
It would be premature to shorten the sessions without knowing the outcome of the rationalization process, and such a step might prejudice the process. | UN | يكون من السابق ﻷوانه اختصار الدورات دون معرفة النتيجة التي ستسفر عنها عملية الترشيد ومن شأن خطوة كهذه اﻹخلال بالعملية. |
For that reason, Argentina believed that it was probably premature to call a conference of plenipotentiaries for 1995. In that year, a further period should be set aside for consideration of the matter by a preparatory committee for such a conference, which could then be held in 1996. | UN | ولهذا السبب ترى الأرجنتين أنه ربما يكون من السابق لأوانه عقد مؤتمر للمفوضين في سنة ١٩٩٥، إذ ينبغي تخصيص فترة إضافية من السنة المذكورة للنظر في الأمر من جانب لجنة تحضيرية لمثل هذا المؤتمر الذي يمكن بعد ذلك عقده في سنة ١٩٩٦. |