"يكون من الصعب على" - Translation from Arabic to English

    • be difficult for
        
    • be hard for
        
    It may be difficult for establishments to refuse to pay bribes. UN فقد يكون من الصعب على المؤسسات أن ترفض دفع رشاوى.
    Nonetheless, as senior officials of the Secretariat, it may be difficult for the three internal members to act in an independent capacity. UN ومع ذلك، قد يكون من الصعب على الأعضاء الداخليين الثلاثة، بوصفهم من كبار مسؤولي الأمانة العامة، أن يعملوا بصفة مستقلة.
    I mean, it might be difficult for someone of your age... adjusting to life in the private sector. Open Subtitles ربما يكون من الصعب على شخص ما في سنكم أن يتكيف مع الحياه في مكان خاص
    It can be difficult for newcomers to establish themselves independently and take a share of the market. UN وقد يكون من الصعب على الشركات الجديدة أن تجد لنفسها موقعا مستقلا وتحصل على نصيب في السوق.
    While desirable, it may prove to be difficult for Member countries to move immediately to such minimum requirements. UN وقد يكون من الصعب على البلدان الأعضاء الأخذ فوراً بهذه المتطلبات الدنيا، وإن كان ذلك مرغوباً فيه.
    Managing a Stockholm Convention that existed in two substantially different forms could be difficult for the Conference of the Parties, and could possibly lessen the effectiveness of both forms. UN ويمكن أن يكون من الصعب على مؤتمر الأطراف إدارة اتفاقية استكهولم في شكلين توجد بينهما اختلافات جوهرية، كما أن ذلك يمكن أن يقلل من فاعلية كليهما.
    It was pointed out that, depending on that standard of proof, it might be difficult for the carrier to demonstrate that a performing party had not weighed the container. UN وأشير إلى أنه، رهنا بمعيار الإثبات ذاك، ربما يكون من الصعب على الناقل أن يثبت أن الطرف المنفّذ لم يقم بوزن الحاوية.
    In most cases of loss, the argument would be made that error in navigation contributed to the loss, which would be difficult for the carrier to disprove. UN وفي معظم حالات الخسارة، يجري تقديم الحجج بأن الخطأ في قيادة السفينة يسهم في الخسارة، الأمر الذي يكون من الصعب على الناقل أن يدحضه.
    In these circumstances, it may be difficult for the Unit to absorb this assessment within its current workplan and resources. UN وفي هذه الظروف، قد يكون من الصعب على وحدة التفتيش المشتركة استيعاب هذا التقييم في إطار خطة عملها ومواردها الراهنة.
    Without improvements in income distribution and opportunities, a strengthening of institutions and more and better social spending, it will be difficult for the country to raise its level of human development. UN فمن دون إدخال تحسينات على مجال توزيع الدخل والفرص، وتعزيز المؤسسات وزيادة وتحسين نوعية الإنفاق الاجتماعي، يكون من الصعب على البلد أن يتمكن من رفع مستوى التنمية البشرية.
    It can be difficult for Terrsies, or people from underdeveloped worlds, to hear that their planet is not the only inhabited planet in the verse. Open Subtitles يمكن أن يكون من الصعب على الناس من العوالم المتخلفة أن يسمعوا أن كوكبهم ليس الكوكب الوحيد المسكون
    I realize this might be difficult for someone like you. Open Subtitles أنا أدرك هذا قد يكون من الصعب على شخص مثلك.
    21. With respect to article 47, paragraph 1, it might be difficult for some States to accept a provision excluding the death penalty, but the provision could not be faulted in view of the fact that the death penalty had been condemned by the United Nations. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٧٤، قال إنه قد يكون من الصعب على بعض الدول قبول حكم يستبعد عقوبة اﻹعدام، إلا أنه لا يمكن أن يكون هذا الحكم معيبا بالنظر إلى أن اﻷمم المتحدة قد شجبت عقوبة اﻹعدام.
    It seems to me, in fact, that it might be difficult for the Working Group to complete the tasks entrusted to it by the Council without holding two additional substantive sessions. UN ويبدو لي في الواقع أنه ربما يكون من الصعب على الفريق العامل أن ينجز المهام الموكلة اليه من قِبل المجلس دون أن يعقد دورتين موضوعيتين إضافيتين.
    37. It may be difficult for States or affected individuals to hold foreign transnational corporations accountable for harmful actions that were orchestrated through their domestic subsidiary. UN 37 - وقد يكون من الصعب على الدول أو الأفراد المتضررين مساءلة الشركات عبر الوطنية الأجنبية عن الأعمال الضارة المقترفة عبر فروعها المحلية.
    Draft article 14 as provisionally adopted by the Drafting Committee might be difficult for States to accept, since it appeared not to make any distinction between military aid and civilian aid. UN وقد يكون من الصعب على الدول أن تقبل مشروع المادة 14 التي اعتمدتها لجنة الصياغة بصفة مؤقتة، لأنه يبدو أنها لا تميز بين المعونات العسكرية والمعونات المدنية.
    (4) It may be difficult for an international organization to have all the necessary means for making the required reparation. UN 4 - وقد يكون من الصعب على منظمة دولية أن تمتلك كل الوسائل اللازمة لتقديم الجبر اللازم.
    Yet while there are many economic opportunities in the city, unemployment is higher among young adults than in older groups, and it can be difficult for young people to find employment in the formal sector. UN إلا أنه بينما تتاح فرص اقتصادية كثيرة في المدن، فإن البطالة تكون أعلى بين صغار الراشدين عنها بين الشرائح العمرية الأكبر، وربما يكون من الصعب على الشباب العثور على وظائف في القطاع الرسمي.
    However, the General Comment convincingly explained that it might be difficult for such courts to fulfil certain requirements, such as independence and impartiality, and concluded that every effort should be made to avoid trials by military courts. UN ومع ذلك فالتعليق العام يوضح بطريقة مقنعة أنه قد يكون من الصعب على تلك المحاكم أن تفي بمتطلبات معينة، مثل الاستقلالية والحيدة، وخلص إلى أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب المحاكمات أمام محاكم عسكرية.
    It may be difficult for Parties to provide notifications and otherwise participate in the prior informed consent process if their DNAs were established in offices away from the regulatory authorities. UN وقد يكون من الصعب على الأطراف أن تقدم إخطارات وأن تشارك بخلاف ذلك في عملية الموافقة المسبقة عن علم إذا ما أقيمت سلطاتها الوطنية المعينة في مكاتب بعيدة عن السلطات التنظيمية.
    There are some short-term economic advantages to States that it may be hard for Governments to ignore. UN وهناك بعض المزايا الاقتصادية القصيرة الأجل التي تعود على الدول، وقد يكون من الصعب على الحكومات أن تتجاهلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more