Through international cooperation, it should be possible to build a new world order based on the principle of social justice. | UN | ومن خلال التعاون الدولي، ينبغي أن يكون من الممكن بناء نظام عالمي جديد قائم على مبدأ العدالة الاجتماعية. |
In that area, too, it might be possible, by means of comments and suggestions on specific cases, to establish some precedents. | UN | وفي هذا المجال، أيضا، قد يكون من الممكن إرساء بعض السوابق عن طريق تقديم تعليقات واقتراحات بشأن حالات محددة. |
The European Union hopes that it will be possible to reach agreement by consensus on this draft resolution. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يكون من الممكن التوصل الى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا. |
An ad hoc committee could be established to analyse the situation and make recommendations at the fifty-second session. | UN | وقد يكون من الممكن أنشاء لجنة مخصصة ﻹجراء تحليل للوضع وتقديم توصيات إلى الدورة الثانية والخمسين. |
UNHCR hopes that the pre-registration in the camps can be resumed, thus enabling it to complete its preparatory work. | UN | وتأمل المفوضية أن يكون من الممكن استئناف التسجيل اﻷولي في المخيمين لتمكينها من الانتهاء من أعمالها التحضيرية. |
However, the IAEA representatives stated that it would not be possible or practical to provide a specific date by which that might happen. | UN | بيد أن ممثلي الوكالة ذكروا أنه لن يكون من الممكن أو العملي تقديم تاريخ محدد يمكن أن يحدث فيه ذلك اﻷمر. |
It should be possible for either party to invoke arbitration unilaterally as soon as the dispute was characterized. | UN | وينبغي أن يكون من الممكن ﻷي من الطرفين الاحتجاج بالتحكيم بصورة انفرادية حال تحديد صفة النزاع. |
I also hope that it will be possible to intensify the human rights monitoring presence in the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | كذلك فإنني آمل في أن يكون من الممكن تكثيف وجود عملية رصد حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Only then will it be possible to link relief with development. | UN | ولن يكون من الممكن الربط بين الإغاثة والتنمية إلا حينذاك. |
Despite progress at the national and international levels, however, it would not be possible to attain all the goals. | UN | ولكن بالرغم من التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والدولي، فإنه لن يكون من الممكن بلوغ جميع الأهداف. |
It may not always be possible to obtain information on the hazards of a substance or mixture. | UN | قد لا يكون من الممكن الحصول دائماً على معلومات عن الأخطار المتصلة بمادة أو مخلوط. |
As long as the dolphin's in open water, it might be possible to follow it from the air. | Open Subtitles | ما دام في شركة دولفين للطاقة في المياه المفتوحة، قد يكون من الممكن لمتابعته من الجو. |
For that to happen, the United States would first need to withdraw all its troops, military bases and nuclear weapons from Puerto Rico; otherwise no transparent decolonization process would be possible. | UN | ولكي يحدث ذلك، يلزم أولا أن تسحب الولايات المتحدة جميع قواتها وقواعدها العسكرية وأسلحتها النووية من بورتوريكو؛ وبخلاف ذلك لن يكون من الممكن الاضطلاع بعملية شفافة لإنهاء الاستعمار. |
It was difficult to see how it would be possible to vote against an amendment which contained a reference to the Charter of the United Nations. | UN | إن من الصعب رؤية كيف يكون من الممكن التصويت معارضة لتعديل يشمل إحالة إلى ميثاق الأمم المتحدة. |
That commitment will be possible only with the support of States for the mandate and working modalities of the ICRC. | UN | ولن يكون من الممكن الوفاء بذلك الالتزام إلا بدعم الدول لولاية اللجنة وطرائق عملها. |
She hoped that it would be possible to agree on a substantive resolution that strengthened the follow-up on financing for development in a holistic manner. | UN | وأعربت عن أملها في أن يكون من الممكن الموافقة على قرار موضوعي يدعم متابعة تمويل التنمية بأسلوب شامل. |
It might be possible to produce something for the following year. | UN | وربما يكون من الممكن إعداد شيء للسنة التالية. |
If no other solution is possible, it is expected that the affected posts could be earmarked for redeployment after the staff member moves to another post or leaves the Organization. | UN | وإذا لم يوجد حل ممكن آخر، فمن المتوقع أن يكون من الممكن تخصيص الوظائف المتأثرة لكي يعاد توزيعها بعد انتقال الموظف إلى وظيفة أخرى أو مغادرته المنظمة. |
(a) They can be identified and " stock-piled " in anticipation of the need to implement them, and accounting procedures designed to reduce the likelihood of corruption; | UN | أن يكون من الممكن تحديدها و`تخزينها ' انتظاراً للحاجة لتنفيذها وتنفيذ إجراءات محسابية لها مصممة للحد من احتمال الفساد؛ |
The Committee had noted that a detailed review of 59 cases, as generated by application of the existing criteria, would not be feasible. | UN | وكانت اللجنة أشارت إلى أنه لن يكون من الممكن إجراء استعراض مفصل لـ 59 حالة نشأت نتيجةً لتطبيق المعايير القائمة. |
Efforts are underway to have more translations in the other remaining languages to be able to reach the entire population. | UN | وتُبذَل جهود للقيام بمزيد من الترجمات إلى لغات أخرى متبقية حتى يكون من الممكن الوصول إلى كل السكان. |
Such a Science and Technology Park network may be newly established with one of the parks playing a leading role. | UN | قد يكون من الممكن إنشاء هذه الشبكة لمجمعات العلوم والتكنولوجيا من خلال أحد المجمعات التي تلعب دورا قياديا. |
It will be a prohibitive hit,it will be impossible to counter-program. | Open Subtitles | سينجح البرنامج نجاحاً ساحقاً ولن يكون من الممكن هزيمته |
It hoped that it would soon be possible to reach agreement on the creation of a nuclear-weapon-free zone in Southeast Asia, which would make it possible to provide guarantees to another eleven States. | UN | وأعربت عن أملها في أن يكون من الممكن التوصل عما قريب إلى اتفاق بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، اﻷمر الذي سيجعل من الممكن تقديم ضمانات إلى إحدى عشرة دولة أخرى. |
It may be that under international law, a national cannot be expelled from his country of nationality. | UN | وقد يكون من الممكن بموجب القانون الدولي منع طرد الرعية من بلد جنسيته. |