"يلائمها" - Translation from Arabic to English

    • appropriate
        
    • fits
        
    One of the panellists responded that there was no model law, and that jurisdictions would have to determine individually what was appropriate for them. UN ورد أحد أعضاء فريق النقاش بأنه ما من قانون نموذجي في هذا الصدد، وأن على البلدان أن تحدد ما يلائمها كل على حدة.
    Needs vary from country to country and a country-specific assessment must be made to identify the precise requirements and to tailor appropriate modalities and strategies. UN وبما أن الاحتياجات تختلف من بلد الى آخر، يلزم إعداد تقييم محدد البلد لتعيين الاحتياجات بدقة ووضع الصيغ والاستراتيجيات بما يلائمها.
    In this connection, the Islamic Group would like to reiterate once again that all peoples have the right freely to determine the political orientation they deem appropriate and the ways and means they choose in order to achieve their economic growth and social development. UN وبهذا الخصوص تؤكد دول المجموعة مجددا على حق الشعوب في تقرير أوضاعها السياسية على النحو الذي يلائمها وسعيها لتحقيق نهضتها الاقتصادية ونمائها الاجتماعي.
    Indeed, such provocative and irresponsible statements should be met with the appropriate stern reaction from all global partners for peace, individually and collectively. UN إن تلك التصريحات الاستفزازية غير المسؤولة يتعين بالفعل مواجهتها برد الفعل الصارم الذي يلائمها من جميع شركاء السلام في العالم، على نحو فردي وجماعي.
    We must search immediately for the maiden who fits this slipper. Open Subtitles علينا أن نبحث في الحال عن الفتاة التي يلائمها هذا الحذاء
    The duty to respect, protect and fulfill the rights of girls and women places an obligation on all States to ensure the introduction of appropriate legislative, judicial, administrative, budgetary, economic and other related programmes and services to enable them to effectively exercise these rights. UN فواجب احترام حقوق الفتيات والنساء وحمايتها وإعمالها هو التزام تتعهد بموجبه جميع الدول بتوفير ما يلائمها من برامج وخدمات في مجال التشريع والقضاء والإدارة والميزانية والاقتصاد وما يتصل بها من برامج وخدمات تمكن النساء والفتيات من ممارسة حقوقهن ممارسةً فعالة.
    321. Several delegations mentioned that they supported the idea of joint audits with other organizations, such as UNICEF, in areas where it would be appropriate. UN ٣٢١ - وذكرت عدة وفود أنها تؤيد فكرة إجراء مراجعات حسابات مشتركة مع منظمات أخرى، مثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، في المجالات التي يلائمها ذلك.
    The current draft does not differentiate between categories of action which clearly lend themselves to consideration as composite acts, such as genocide, and other categories of action where such characterization is not so clearly appropriate under customary international law. UN والمشروع الحالي لا يفرِّق بين فئات الأعمال التي يمكن بوضوح اعتبارها أعمالا مركبة، مثل الإبادة الجماعية، وفئات الأعمال الأخرى التي لا يلائمها بصورة واضحة إعطاؤها مثل هذا الوصف بمقتضى القانون الدولي العرفي.
    The paper describes common forms of social exclusion such as discrimination and cultural marginalization. To overcome these, the paper argues for a rights-based approach, which emphasizes the right of indigenous and tribal peoples to determine appropriate development and education solutions. UN وتصف الورقة الأشكال المتداولة للاستبعاد الاجتماعي مثل التمييز والتهميش الثقافي اللذين تدعو الورقة، من أجل التغلب عليهما، إلى اعتماد نهج قائم على الحقوق يشدد على حق الشعوب الأصلية والقبلية في تحديد ما يلائمها من تنمية ومن حلول في مجال التعليم.
    There was consensus on the need for more effective, better coordinated macro- and micro-prudential regulation and supervision at the global level, while countries should adopt appropriate regulation and supervision in light of their own specificities and development needs. UN وكان هناك توافق في الآراء على ضرورة وجود لوائح تنظيمية تحوطية ورقابة تحوطية أكثر فعالية وأفضل تنسيقاً على المستويين الجزئي والكلي على الصعيد العالمي، في الوقت الذي ينبغي فيه للبلدان أن تعتمد ما يلائمها من لوائح تنظيمية وإشرافية في ضوء خصوصياتها واحتياجاتها الإنمائية.
    (e) Assisting countries in formulating appropriate sector regulations and competition policies; UN (ﻫ) مساعدة البلدان في صياغة ما يلائمها من اللوائح القطاعية وسياسات المنافسة؛
    He envisaged that, rather than waiting to deal with specific cases once they had already arisen and much emotion had already been generated, it would be better to seek in advance some guiding principles which, within the framework of self-determination, would foresee a careful evolution from simpler to more advanced levels of autonomy for communities for which such a progression was appropriate. UN وارتأى أنه، بدلا من الانتظار حتى تنشأ حالات محددة بالفعل ويتولد عنها بالفعل قدر كبير من التوتر الانفعالي ليبدأ التصدي لها، يكون من اﻷفضل السعي سلفا إلى وضع بعض المبادئ التوجيهية التي تتوخى، في إطار تقرير المصير الحرص على تطور الحكم الذاتي من مستوياته اﻷكثر بساطة إلى مستوياته اﻷكثر تقدما بالنسبة للمجتمعات التي يلائمها ذلك التطور التدريجي.
    6. Calls upon States Members of the United Nations, in the framework of international cooperation, relevant United Nations agencies and international financial institutions, to provide the Government of South Sudan, upon its request, with appropriate technical assistance and capacity-building to promote respect for human rights; UN 6- يدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في إطار التعاون الدولي، ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة، إلى تزويد حكومة جنوب السودان، بناءً على طلبها، بما يلائمها من المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان؛
    6. Calls upon States Members of the United Nations, in the framework of international cooperation, relevant United Nations agencies and international financial institutions, to provide the Government of South Sudan, upon its request, with appropriate technical assistance and capacity-building to promote respect for human rights; UN 6 - يدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في إطار التعاون الدولي، ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة، إلى تزويد حكومة جنوب السودان، بناءً على طلبها، بما يلائمها من المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان؛
    (a) Strengthened capacities of developing countries and countries with economies in transition to articulate, formulate and implement appropriate policies and strategies to participate effectively in, and derive maximum benefit from, international trade and, in particular, multilateral trade negotiations. UN (أ) تعزز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقالية على تحديد وصياغة وتنفيذ ما يلائمها من سياسات واستراتيجيات للمشاركة مشاركة فعالة في التجارة الدولية، لا سيما المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، والاستفادة منها إلى أقصى حد ممكن.
    While it supported the Commission's recommendation that the General Assembly should take note of the draft articles and recommend to States concerned that they should make appropriate bilateral or regional arrangements for the proper management of their transboundary aquifers on the basis of the principles enunciated in those articles, it did, however, attach great importance to considering the elaboration of a convention at a later stage. UN وقال إن هنغاريا، وإن كانت تؤيد توصية اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بمشاريع المواد، وأن توصي الدول المعنية باتخاذ ما يلائمها من ترتيبات ثنائية أو إقليمية للإدارة السليمة لطبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود على أساس المبادئ المنصوص عليها في تلك المواد، فهي تعلق أهمية كبيرة على النظر في وضع اتفاقية في مرحلة لاحقة.
    29. At the national level, many developed countries are currently revising multi-generational exchanges, including the provision of social insurance and pensions, underscoring the importance for countries which are ageing later to develop their own appropriate national-level exchanges between the generations to ensure a multi-generational consensus within society. UN ٩٢ - وعلى الصعيد الوطني، يقوم كثير من البلدان المتقدمة النمو حاليا بإعادة النظر في المبادلات بين اﻷجيال، بما في ذلك توفير التأمين الاجتماعي والمعاشات التقاعدية مع التركيز على أهمية أن تقوم البلدان التي يشيخ سكانها فيما بعد بوضع ما يلائمها من مبادلات بين اﻷجيال على الصعيد الوطني، لكفالة التوافق بين اﻷجيال داخل المجتمع.
    5. The World Conference should underline the many-faceted nature of racism and encourage Governments to commission studies on its various faces, anti-Roma, anti-Jewish, antiBlack, anti-Muslim, etc. and every form of ethnicity-related discrimination and abuse, and to strengthen their capacity to address each particular form with appropriate legal, economic, cultural, political, educational and social measures. UN 5- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يؤكد على أن للعنصرية عدة أشكال، وأن تشجع الحكومات على تنظيم دراسات عن شتى هذه الأوجه المختلفة، كمعاداة الغجر، ومعاداة اليهود، ومعاداة السود، ومعاداة المسلمين، إلخ. وكل شكل من أشكال التمييز أو الإساءة بسبب الأصل الإثني، وتعزيز قدراتها على مواجهة كل شكل من هذه الأشكال بما يلائمها من التدابير القانونية، والاقتصادية، والثقافية، والسياسية، والتربوية، والاجتماعية.
    (a) Strengthened capacities of developing countries and countries with economies in transition to formulate, articulate, and implement appropriate policies and strategies to participate effectively in, and derive maximum benefit from, international trade and, in particular, multilateral trade negotiations as well as in achieving progress in the process of accession to WTO UN (أ) تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية على صياغة وتحديد وتنفيذ ما يلائمها من سياسات واستراتيجيات للمشاركة مشاركة فعالة في التجارة الدولية، لا سيما المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، والاستفادة منها إلى أقصى حد ممكن، وكذلك تحقيق تقدم في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    She can only be Cinderella if the shoe fits. Open Subtitles يمكن فقط لـ سندريلا أن يلائمها الحذاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more