"يلاحظ أصحاب البلاغ أن" - Translation from Arabic to English

    • the authors note that
        
    If the Committee accepts that the State party is taking appropriate measures, the authors note that in Pauger the Committee regarded the State party implicitly acknowledging that the complaint had been made out. UN وإذا قبلت اللجنة بأن الدولة الطرف تتخذ تدابير مناسبة، يلاحظ أصحاب البلاغ أن اللجنة قد اعتبرت في قضية بوغر أن الدولة الطرف اعترفت ضمنياً بأن الشكوى قد قامت على أدلة.
    As to the disposal of slaughtered reindeers, the authors note that slaughtering takes place at places specifically designed for that purpose, located close to main roads running outside the herding area. UN وبخصوص التصرف بحيوانات الرنة المذبوحة، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الذبح يتم في أماكن مخصصة بالتحديد لذلك الغرض، واقعة بالقرب من الطرق الرئيسية الموجودة خارج منطقة الرعي.
    In this regard, the authors note that the prosecution merely showed that they were suspects who might have committed the crime, basing their findings on circumstantial evidence. UN وبهذا الخصوص يلاحظ أصحاب البلاغ أن النيابة اقتصرت على مجرد إبراز أنهم مشبوهون قد يكونون ارتبكوا الجريمة، مسندة استنتاجها إلى أدلة غير مباشرة.
    5.2 Regarding article 14, paragraph 5, the authors note that the absence of oral argument in the authors' case prevented the Supreme Court from making its own assessment of witness testimony and required it to rely on the assessment of the lower court. UN 5-2 وفيما يتعلق بالفقرة 5 من المادة 14، يلاحظ أصحاب البلاغ أن عدم ترافعهم في قضيتهم منع المحكمة العليا من أن تقيِّم بنفسها شهادة الشهود، وجعلها تركن إلى تقييم محكمة أول درجة.
    3.4 With regard to article 6 of the Covenant, the authors note that the State party is officially prepared to use nuclear weapons and to cooperate with such use. UN 3-4 وبخصوص المادة 6 من العهد، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف مستعدة رسمياً لاستخدام الأسلحة النووية وللتعاون في هذا الاستخدام.
    In this respect, the authors note that enforced disappearance essentially entails the negation of the right to be recognized as a person before the law, insofar as the refusal of the authorities to reveal the fate of the missing person or the place of detention, or even to admit that he has been deprived of his liberty, places that person outside the protection of the law. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الاختفاء القسري ينطوي بالأساس على إنكار لحق الشخص في الاعتراف له بصفته القانونية لأن رفض السلطات الكشف عن مصير الضحية أو مكان احتجازه أو حتى الاعتراف بحبسه يحرمه من حماية القانون.
    6.7 With respect to the merits of the communication, the authors note that the State party has merely enumerated a number of scenarios according to which victims of the " national tragedy " might have disappeared. UN 6-7 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف اكتفت بسرد السياقات التي ربما شكلت الظروف التي اختفى فيها ضحايا " المأساة الوطنية " بشكل عام.
    In this respect, the authors note that enforced disappearance essentially entails the negation of the right to be recognized as a person before the law, insofar as the refusal of the authorities to reveal the fate of the missing person or the place of detention, or even to admit that he has been deprived of his liberty, places that person outside the protection of the law. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الاختفاء القسري ينطوي بالأساس على إنكار لحق الشخص في الاعتراف له بصفته القانونية لأن رفض السلطات الكشف عن مصير الضحية أو مكان احتجازه أو حتى الاعتراف بحبسه يحرمه من حماية القانون.
    6.7 With respect to the merits of the communication, the authors note that the State party has merely enumerated a number of scenarios according to which victims of the " national tragedy " might have disappeared. UN 6-7 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف اكتفت بسرد السياقات التي ربما شكلت الظروف التي اختفى فيها ضحايا " المأساة الوطنية " بشكل عام.
    3.8 the authors note that, in the Committee's concluding observations on Norway's fifteenth periodic report, it noted that the prohibition on dissemination of racial hatred is compatible with the right to freedom of speech; article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights stipulates the same. UN 3-8 يلاحظ أصحاب البلاغ أن الملاحظات الختامية الحديثة للجنة بشأن التقرير الدوري الخامس عشر الذي قدمته النرويج، أشارت إلى أن حظر نشر الكراهية العنصرية يتماشى والحق في حرية التعبير؛ كما تنص على ذلك المادة 20 من العهد الدولي الخاصّ بالحقوق المدنية والسياسية.
    10.7 In response to the State party's argument that all claims in the present case have been carefully examined, the authors note that the Supreme Court chose not to examine the parents' substantial claims and approached the legal questions in a very general way. UN 10-7 ورداً على حجة الدولة الطرف بأن جميع الادعاءات في القضية الحالية قد بُحثت بعناية، يلاحظ أصحاب البلاغ أن المحكمة العليا اختارت عدم بحث ادعاءات الآباء الموضوعية وعالجت المسائل القانونية بطريقة عامة جداً.
    6.9 Lastly, the authors note that the State party has not refuted their allegations, which are corroborated and substantiated by numerous reports on the security forces' actions at the time and by the authors' own persistent efforts. UN 6-9 وفي الأخير، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تدحض الادعاءات التي ساقوها في بلاغهم هذا. ويضيفون أن التقارير العديدة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة المعنية والمساعي العديدة التي قاموا بها تدعم ادعاءاتهم وتزيدها مصداقية.
    6.9 Lastly, the authors note that the State party has not refuted their allegations, which are corroborated and substantiated by numerous reports on the security forces' actions at the time and by the authors' own persistent efforts. UN 6-9 وفي الأخير، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تدحض الادعاءات التي ساقوها في بلاغهم هذا. ويضيفون أن التقارير العديدة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة المعنية والمساعي العديدة التي قاموا بها تدعم ادعاءاتهم وتزيدها مصداقية.
    5.10 As to the State party's argument that the relevant test should be what Australian Airlines believed to be reasonable at the time of the dismissals, the authors note that this kind of " subjective " test was rejected by HREOC. UN 5-10 وفي ما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن الاختبار المناسب ينبغي أن يكون ما اعتقدت الخطوط الجوية الأسترالية أنه معقول في وقت الإقالة، يلاحظ أصحاب البلاغ أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص قد رفضت هذا النوع من الاختبار " الذاتي " .
    As to the State party's alleged discretion to determine the content of the notion of " most serious crimes " , the authors note that international consensus restricts these to crimes not going beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. UN وفيما يتعلق بسلطة الدولة الطرف التقديرية المزعومة في تحديد مضمون مفهوم " أشد الجرائم خطورة " ، يلاحظ أصحاب البلاغ أن توافق الآراء على الصعيد الدولي يحصر هذه الجرائم في الجرائم التي لا تتعدى الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة(4).
    5.11 Furthermore, the authors note that their petition for expropriation in the " Aursunden Case 1997 " was filed more than three years ago (on 2 April 1998), and is still pending in spite of the State party's statement, that the decision regarding the land under dispute is expected in the first part of 2001. UN ٥-١١ وعلاوة على ذلك، يلاحظ أصحاب البلاغ أن التماسهم بنزع الملكية في " قضية أورسوندن لعام ١997 " قد قدم منذ ما يزيد على ثلاث سنوات (في ٢ نيسان/أبريل ١998) وهو لا يزال قيد النظر على الرغم من قول الدولة الطرف إن القرار بصدد الأرض المتنازع عليها من المتوقع صدوره في الجزء الأول من عام ٢٠٠١.
    As to the exemption, the authors note that the State party accept that such a right is necessary in order to avoid further violations of the Covenant but that the proposed simplification procedure does not entail substantial changes to parents' rights since the school has the prerogative to determine whether or not the parent's conviction on this issue is " reasonable " . UN وفيما يتعلق بالإعفاء، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف تقبل بفكرة أن هذا الحق هو حق ضروري لتفادي حدوث مزيدٍ من الانتهاكات للعهد، لكن إجراء التبسيط المقترح لا يستوجب إدخال تعديلاتٍ هامة على حقوق الوالدين، ذلك لأن للمدرسة حق الأولوية في تحديد ما إذا كان اعتقاد الوالدين بشأن هذه المسألة " معقولاً " .
    As to the exemption, the authors note that the State party accept that such a right is necessary in order to avoid further violations of the Covenant but that the proposed simplification procedure does not entail substantial changes to parents' rights since the school has the prerogative to determine whether or not the parent's conviction on this issue is " reasonable " . UN وفيما يتعلق بالإعفاء، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف تقبل بفكرة أن هذا الحق هو حق ضروري لتفادي حدوث مزيدٍ من الانتهاكات للعهد، لكن إجراء التبسيط المقترح لا يستوجب إدخال تعديلاتٍ هامة على حقوق الوالدين، ذلك لأن للمدرسة حق الأولوية في تحديد ما إذا كان اعتقاد الوالدين بشأن هذه المسألة " معقولاً " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more