"يلاحظ الفريق أنه" - Translation from Arabic to English

    • the Panel notes that
        
    • the Group notes that
        
    • the Panel observes that
        
    In this regard, the Panel notes that no combat activity took place in Iran during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أنه لم تخُض معارك في إيران خلال غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Irrespective of that, the Panel notes that the presence of Darfur Hilfe in Tine, Chad, was difficult to ascertain because it is not registered with the competent Chadian authorities. UN وبغض النظر عن ذلك، يلاحظ الفريق أنه كان من الصعب التحقق من وجود منظمة دارفور هيلفه في بلدة الطينة بتشاد لأنها لم تكن مسجلة لدى السلطات التشادية المختصة.
    41. the Panel notes that there was no evidence of the claimant's efforts to find the debtors. UN 41- يلاحظ الفريق أنه لا تتوفر أدلة عن جهود بذلها صاحب المطالبة للعثور على المدينين.
    Nevertheless, the Group notes that beyond the exercise of scheduling, no actual inspections have been conducted. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق أنه فيما عدا عملية تغيير المواعيد تلك، لم تُجرَ أي عمليات تفتيش فعلية.
    Despite these observations, the Group notes that the Government of South Africa might preferably have notified the Committee in advance of shipment, particularly given the recent Imperial Armour case. UN ورغم هذه الملاحظات، يلاحظ الفريق أنه قد يكون أفضل لو أبلغت حكومة جنوب أفريقيا اللجنة قبل الشحن وخاصة في ضوء حالة إمبريال أرمُور التي حدثت مؤخرا.
    the Panel notes that despite a request in the article 34 notification to submit documents evidencing the costs for which compensation is claimed, the Claimant has not provided any evidence in support of this portion of its Claim. UN 261- يلاحظ الفريق أنه بالرغم من الطلب الوارد في الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 بتقديم مستندات تثبت التكاليف التي يُطلب تعويض عنها فإن المطالِب لم يقدم أي دليل تأييداً لهذا الجزء من مطالبته.
    For example, the Panel notes that it was common in Kuwait for vehicles operated by a company to have been purchased in the name of one of its owners, directors or employees. UN وعلى سبيل المثال، يلاحظ الفريق أنه كان من الشائع في الكويت فيما يخص السيارات العاملة لدى شركة من الشركات أن يكون قد تم شراؤها باسم أحد مالكي الشركة أو باسم أحد مديريها أو مستخدميها.
    In addition, the Panel notes that it has conducted a cross check to determine whether the two Coneco employees filed claims with the Commission in their own right. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أنه اضطلع بتدقيق شامل لتحديد ما إذا كان الموظفان التابعان لشركة كونيكو قد قدما من جانبهما وبشكل مستقل مطالبتين إلى اللجنة.
    In addition, the Panel notes that, although the claimant submitted some evidence of an increase in certain prices following the liberation of Kuwait, it did not demonstrate that such increases were the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفضلاً عن ذلك، يلاحظ الفريق أنه بالرغم من أن صاحب المطالبة قدم بعض الأدلة عن الزيادة في بعض الأسعار إثر تحرير الكويت، فإنه لم يثبت أن تلك الزيادات كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    217. the Panel notes that an armed private security firm will be contracted to guard these facilities until the armed forces are ready to take over those duties. UN 217- يلاحظ الفريق أنه سيجري التعاقد مع شركة أمنية خاصة مسلحة من أجل حراسة هذه المرافق لحين استعداد القوات المسلحة الليبرية لتولي هذه المهام.
    the Panel notes that there were British bases on the island of Cyprus that were utilized during the period of, and in relation to, the invasion and occupation of Kuwait. UN 109- يلاحظ الفريق أنه كانت هناك قواعد بريطانية في جزيرة قبرص استُخدمت خلال فترة غزو واحتلال الكويت وفيما يتصل بهذه الفترة.
    With reference to the working example, the Panel notes that the sum of 500, the full replacement cost, may be separated into the following elements: UN 131- وفيما يتعلق بالمثال العملي، يلاحظ الفريق أنه يمكن تقسيم المبلغ 500، الذي يمثل كامل تكاليف الاستبدال، إلى العناصر التالية:
    [xxiv] the Panel notes that there may be no capital appreciation during certain periods. UN (24) يلاحظ الفريق أنه قد لا تكون هناك زيادة في قيمة رأس المال خلال فترات معيّنة.
    In this regard, the Panel notes that while the claimant may have incurred late payment penalties and debt service charges, it in fact had the concomitant benefit of applying revenues it would have otherwise used to settle its debt to such other business purposes. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أنه بينما قد تكون الجهة المطالبة تكبدت غرامات بسبب تأخر الدفع وتكاليف خدمة الديون، إلا أنها استفادت في الواقع استفادة متزامنة من ذلك، حيث إنها أنفقت على أغراض تجارية أخرى الإيرادات التي كان من المفروض أن تصرفها في تسديد ديونها.
    [ciii] the Panel notes that, in respect of the structures to be replaced, and as a result of the inclusion of the inflation factor, MoD in fact overstated the deduction required for depreciation. UN (99) يلاحظ الفريق أنه فيما يتعلق بالهياكل التي يلزم استبدالها، وكنتيجة لإدراج عامل التضخم، تكون وزارة الدفاع في الواقع قد قدرت تقديراً زائداً المبلغ الذي يتعين خصمه لمراعاة عامل الاستهلاك.
    With respect to the claims of Iran, the Panel notes that there were various USD - IRR exchange rates prevailing during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 42- وفيما يتعلق بالمطالبات المقدمة من إيران، يلاحظ الفريق أنه كانت هناك أسعار صرف شتى للدولار مقابل الريال الإيراني سائدة خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Moreover, the Panel notes that even if claims were to be brought by the tenants against the Claimant for refund of the rent or for any other loss alleged to arise as a result of the drop in passenger traffic, the outcome of such claims cannot be predicted. UN وفضلاً عن ذلك، يلاحظ الفريق أنه حتى إذا قدم المستأجرون مطالبات ضد صاحب المطالبة لاسترداد مبالغ الإيجار أو لأي خسارة أخرى يدعى أنها كانت نتيجة لانخفاض حركة الركاب، فإنه لا يمكن التنبؤ بنتائج مثل هذه المطالبات.
    121. the Group notes that Ivorian customs officials have now been deployed throughout the country and at all border posts. UN 121 - يلاحظ الفريق أنه جرى نشر مسؤولي الجمارك الإيفواريين في كل أنحاء البلاد والمواقع الحدودية.
    35. the Group notes that only 37.93 per cent of its urgent appeals were replied to and consequently invites Governments to increase their cooperation under the urgent action procedure. UN 35- يلاحظ الفريق أنه لم ترد ردود إلا على 37.93 في المائة من نداءاته العاجلة وأنه من ثم يدعو الحكومات إلى زيادة تعاونها معه في إطار نظام الإجراءات العاجلة.
    115. As for the willingness of Cambodia to apprehend and detain suspects, the Group notes that, despite the passage of 20 years since the ouster of the Khmer Rouge, no Khmer Rouge official has ever been arrested and brought before a Cambodian court to answer for atrocities committed during the years of Democratic Kampuchea. UN ٥١١ - وفيما يتعلق باستعداد كمبوديا لاعتقال المشتبه فيهم واحتجازهم، يلاحظ الفريق أنه رغم مرور ٢٥ عاما على اﻹطاحة بالخمير الحمر، لم يتم أبدا إلقاء القبض على أي من مسؤولي الخمير الحمر وتقديمه لمحكمة كمبودية لمحاسبته على اﻷعمال الوحشية المرتكبة خلال سنوات كمبوتشيا الديمقراطية.
    In this regard, the Panel observes that it is not surprising that camp records are incomplete, given the unexpected large influx of refugees into Jordan in the months following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي هذا الصدد يلاحظ الفريق أنه ليس مما يثير الدهشة أن تكون سجلات المخيمات غير كاملة، بالنظر إلى التدفق غير المتوقع للاجئين إلى الأردن في الشهور التي أعقبت غزو واحتلال العراق للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more