"يلاحظ الفريق العامل أن" - Translation from Arabic to English

    • the Working Group notes that
        
    • the Working Group observes that
        
    With regard to first reception centres for asylum-seekers, the Working Group notes that the limitations on the liberty of asylum-seekers held in them do not have a sound legal basis. UN وفيما يتعلق بمراكز الاستقبال الأولي لملتمسي اللجوء، يلاحظ الفريق العامل أن القيود المفروضة على حرية ملتمسي اللجوء المحتجزين في هذه المراكز لا تستند إلى أساس قانوني سليم.
    278. On the other hand, the Working Group notes that 14 outstanding cases were clarified, and thanks the Government for its cooperation. UN 278- ومن جهة أخرى، يلاحظ الفريق العامل أن 14 حالة لم يُبت فيها بعد قد وضحت، ويشكر الحكومة على تعاونها.
    25. With regard to duration, the Working Group notes that Mr. Abdi has been detained for four-and-a-half years as of today. UN 25- وفيما يتعلق بالمدة، يلاحظ الفريق العامل أن السيد عبدي قد احتُجز لمدة أربع سنوات ونصف السنة حتى الآن.
    In this context, the Working Group notes that these efforts could also contribute to the realization of Ggoal 8, from the perspective of the right to development. UN وفي هذا السياق، يلاحظ الفريق العامل أن هذه الجهود يمكن أن تساهم أيضاً في إعمال الهدف 8 من زاوية الحق في التنمية.
    the Working Group notes that all of these arrests were made without a valid warrant. UN وعليه، يلاحظ الفريق العامل أن عمليات الاعتقال هذه قد نُفذت دون صدور أمر قضائي في أي من الحالات.
    46. As to the allegations of inflicting thermal burns on Mr. Turgunov, the Working Group notes that the investigation into the event was not independent and impartial. UN وفيما يتعلق بإصابة السيد تورغونوف بحروق، يلاحظ الفريق العامل أن التحقيق في الواقعة لم يكن مستقلاً أو محايداً.
    the Working Group notes that Mr. Jama has been arrested and detained on two different instances without any charges being promptly communicated to him. UN 15- يلاحظ الفريق العامل أن السيد جامع قُبِض عليه واحتُجز في حالتين مختلفتين دون توجيه أي تهم إليه فور القبض عليه.
    As to the allegations on violations of the right to cross-examination, the Working Group notes that the information provided by the source in this regard is not sufficient. UN 55- أما فيما يتعلق بالادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات للحق في استجواب الشهود، يلاحظ الفريق العامل أن المعلومات التي قدمها المصدر في هذا الصدد ليست كافية.
    48. the Working Group notes that victims face multiple barriers in their access to non-judicial remedies, and challenges with regard to the effectiveness of non-judicial mechanisms. UN 48- يلاحظ الفريق العامل أن الضحايا يواجهون حواجز متعددة في الوصول إلى سبل الانتصاف غير القضائية، وتحديات فيما يتعلق بفعالية الآليات غير القضائية.
    Finally, the Working Group notes that Mr. Al Uteibi has not been given the opportunity to contest the legality of his arrest and continued detention, nor provided with a procedure for appeal to a higher authority. UN وأخيراً، يلاحظ الفريق العامل أن السيد العُتيبي لم يُمنح فرصة الطعن في قانونية اعتقاله واستمرار احتجازه، ولم تُوفر له سبل الاستئناف أمام سلطة أعلى.
    As to length, the Working Group notes that if texts are to be accessible and meaningful, they need to be drafted as clearly and succinctly as possible. UN ومن ناحية طول القرارات، يلاحظ الفريق العامل أن النصوص تحتاج إلى صياغة واضحة وموجزة قدر الإمكان لكي يسهل فهمها والإحاطة بها.
    As to length, the Working Group notes that if texts are to be accessible and meaningful, they need to be drafted as clearly and succinctly as possible. UN ومن ناحية طول القرارات، يلاحظ الفريق العامل أن النصوص تحتاج إلى صياغة واضحة وموجزة قدر الإمكان لكي يسهل فهمها والإحاطة بها.
    the Working Group notes that issues concerning the extradition of individuals raise questions related to deprivation of liberty. UN 81- يلاحظ الفريق العامل أن القضايا المتعلقة بتسليم الأفراد تثير مشاكل تتصل بالحرمان من الحرية.
    32. the Working Group notes that implementation of the vast majority of the recommendations of the Secretary-General would lead to poverty reduction. UN 32- يلاحظ الفريق العامل أن تنفيذ الأغلبية الغالبة الساحقة من توصيات الأمين العام سوف يؤدي إلى الحد من الفقر.
    19. Based on the foregoing, the Working Group notes that the Government has not challenged the allegations concerning the circumstances of Mr. Chaabane's arrest, detention and interrogation by the Syrian services. UN 19- ومما تقدم، يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم تطعن في الادعاءات المتعلقة بظروف وملابسات القبض على السيد شعبان واحتجازه واستجوابه من قِبل رجال الاستخبارات السوريين.
    In this regard, the Working Group notes that many States have, in recent years, been taken by surprise by modern forms of mercenarism, including unforeseen effects of the recruitment activities of private military and private security companies. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق العامل أن كثيراً من الدول فوجئت، في السنوات الأخيرة، بالأشكال الحديثة للارتزاق، بما في ذلك الآثار غير المتوقعة لأنشطة التجنيد التي تضطلع بها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    23. the Working Group notes that the Statistical Commission reported to the Economic and Social Council in 1997 on its work relevant to the eradication of poverty, in accordance with agreed conclusions 1996/1 of the Council. UN ٢٣ - يلاحظ الفريق العامل أن اللجنة اﻹحصائية قدمت تقريرا الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٧ عن أعمالها المتعلقة بالقضاء على الفقر، وفقا لنتائج المجلس المتفق عليها ١٩٩٦/١.
    6. In the absence of a response from the Government and taking into account the allegations made, the Working Group notes that all the above—mentioned persons have been detained without a trial having commenced. UN ٦- ونظرا لعدم تلقي الفريق العامل أي رد من الحكومة، وبالنظر إلى الادعاءات المقدمة، يلاحظ الفريق العامل أن اﻷشخاص المذكورين أعلاه محتجزون ومحاكمتهم لم تبدأ بعد.
    25. Concerning Mr. Al Abadi's trial before a military tribunal, the Working Group notes that the Government has recognized that Mr. Al Abadi, who is a civilian, was tried and condemned to five years' imprisonment by a military court. UN 25- فيما يتعلق بمحاكمة السيد العبادي أمام محكمة عسكرية، يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة اعترفت بأن السيد العبادي، وهو مدني، حوكم وحُكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات من جانب محكمة عسكرية.
    In addition, the Working Group notes that, after stating that Mr. Lakel was tried without the assistance of a lawyer, the source simply states that he did not have the assistance of a lawyer when he was transferred to Tazoult prison, which, according to the source, happened after his conviction. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق العامل أن المصدر، بعد أن ذكر أن السيد لاكيل حوكم دون مساعدة من محام، ذكر ببساطة أنه لم يتلق مساعدة من محام لدى نقله إلى سجن تازولت، والذي حدث، طبقاً للمصدر، بعد الحكم بإدانته.
    13. First, the Working Group observes that Mr. Mumango was not brought before a judge until two months after his arrest. UN 13- أولاً، يلاحظ الفريق العامل أن السيد مومانغو لم يمثل أمام القاضي إلا بعد مضي شهرين على توقيفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more