"يلتزم الصمت" - Translation from Arabic to English

    • remain silent
        
    • silence
        
    • be silent
        
    • is silent
        
    To remain silent, without such silence being a consideration in the determination of guilt or innocence; UN يلتزم الصمت دون أن يؤخذ هذا الصمت في الاعتبار لتقرير الذنب أو البراءة؛
    The accused also have the right to remain silent. UN كما يحق للشخص المتهم أن يلتزم الصمت.
    There was no provision in the Code of Criminal Procedure for the presence of counsel during police questioning but a detainee could remain silent and insist on first consulting a lawyer. UN وليس هناك أي حكم في قانون الإجراءات الجنائية ينص على حضور محام أثناء استجواب الشرطة لكنه يمكن للمحتجز أن يلتزم الصمت ويصر على استشارة محام أولاً.
    The world should not be silent on increases in military expenditures, which cannot be justified on any grounds. UN والعالم ينبغي ألا يلتزم الصمت حيال الزيادات في النفقات العسكرية التي لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال.
    Commercialization of transplantation is subject to strong censure by WHO and professional groups and has been banned by many countries, but international law is silent on this issue. UN ويتعرض تسويق زرع الأعضاء للرقابة الصارمة من منظمة الصحة العالمية والمجموعات المهنية ومنعته العديد من الدول، ولكن القانون الدولي يلتزم الصمت بخصوص هذا الموضوع.
    I've instructed my client to remain silent. Open Subtitles لقد نصحت زبوني بأن يلتزم الصمت
    61. Mr. Zahid (Morocco) replied that his delegation would never remain silent when national interests were at stake, especially not on an issue so dear to the Moroccan people's hearts. UN 61 - السيد زاهد (المغرب): رد قائلا إن وفد بلده لن يلتزم الصمت أبدا عندما تتعرض المصالح الوطنية للخطر، وبخاصة ليس في قضية عزيزة جدا على قلوب الشعب المغربي.
    2. Anyone suspected of committing a crime within the meaning of this Statute shall be entitled to remain silent without such silence being taken into consideration by the Court at a later stage in the determination of his guilt or innocence. UN ٢ - يحق لكل من اشتبه في ارتكابه لجريمة بالمعنى الوارد في هذا النظام اﻷساسي أن يلتزم الصمت دون أن يؤخذ ذلك السكوت في الاعتبار عندما تقرر المحكمة في وقت لاحق إدانته أو تبرأته.
    The Special Rapporteur cannot remain silent about reports in the international press and complaints he has received personally in the course of his work at the Centre for Human Rights in Geneva concerning the existence of paramilitary training camps in some parts of the Sudan and the failure of the government authorities to ban them. UN ولا يسع المقرر الخاص أن يلتزم الصمت إزاء ما ورد في الصحافة الدولية من تقارير وما تَلَقﱠاه شخصياً من شكاوى أثناء اضطلاعه بعمله في مركز حقوق اﻹنسان بجنيف عن وجود معسكرات تدريب شبه عسكرية في بعض مناطق السودان وعدم قيام السلطات الحكومية بحظرها.
    A commission of inquiry should have subpoena powers; alternatively, it should be empowered to obtain evidence by applying to courts in order to summon witnesses and compel testimony, subject to the right of a person to remain silent if testimony might tend to be self-incriminating. UN وينبغي أن تكون لدى لجان التحقيق سلطات الأمر بالحضور؛ وإلا فينبغي أن تُمكّن من الحصول على الأدلة بتقديم طلب إلى المحاكم بغية استدعاء الشهود وإكراههم على الإدلاء بشهادتهم، رهناً بحق الشخص في أن يلتزم الصمت إذا احتُمل أن تكون الشهادة مجرّمة للذات.
    The defendant must remain silent. Open Subtitles يجب على المتهم أن يلتزم الصمت
    91. Under the Constitution, an arrestee: must be informed of the reasons of his/her arrest in writing within an explicit period of twenty four hours, and has the right to legal counsel, to remain silent and to be brought before a judge within twenty four hours of arrest. UN 91- بموجب الدستور، يجب أن يُخبر أي معتقل بأسباب اعتقاله خطياً في غضون فترة محددة صراحة بأربع وعشرين ساعة، ويحق له الحصول على المشورة القانونية، كما يحق له أن يلتزم الصمت وأن يمثل أمام قاض في غضون أربع ساعات من الاعتقال.
    91. Under the Constitution, an arrestee: must be informed of the reasons of his/her arrest in writing within an explicit period of twenty four hours, and has the right to legal counsel, to remain silent and to be brought before a judge within twenty four hours of arrest. UN 91- بموجب الدستور، يجب أن يُخبر أي معتقل بأسباب اعتقاله خطياً في غضون فترة محددة صراحة بأربع وعشرين ساعة، ويحق له الحصول على المشورة القانونية، كما يحق له أن يلتزم الصمت وأن يمثل أمام قاض في غضون أربع ساعات من الاعتقال.
    39. The Special Rapporteur cannot remain silent about this view, because the empirical evidence indicates that mercenarism works against peace, political stability, respect for the rule of law and democracy, the capacity to exploit natural resources rationally, the harmonious integration of the population and efforts to redistribute wealth to prevent extreme poverty. UN 39 - ويتعذر على المقرر الخاص أن يلتزم الصمت إزاء وجهة النظر هذه، لأن الأدلة المبنية على التجربة تشير إلى أن نشاط المرتزقة يعمل ضد السلام والاستقرار السياسي واحترام سلطة القانون والديمقراطية والقدرة على استغلال الموارد الطبيعية استغلالا رشيدا، والتواؤم بين السكان والخطوات الواسعة النطاق لإعادة توزيع الثروات لمنع حالات الفقر المدقع.
    God bless him. You know when he was angry, he had a silence to him. Open Subtitles أنتم تعرفون أنه عندما كان يشعر بالغضب، كان يلتزم الصمت
    Congressman Jang is maintaining silence while disobeying the prosecution's summons. Open Subtitles عضو الكونغرس "جانغ" يلتزم الصمت في حين يرفض طلب المثول أمام النيابة العامة
    (c) The incorporation into the law of the right of the suspect or detainee to silence at all stages of investigation; UN )ج( النص في القانون على حق المشتبه فيه أو المحتجز بأن يلتزم الصمت في جميع مراحل التحقيق؛
    The awareness by the Council of the pronouncement of the Assembly on a certain issue would make it difficult for the Council to subsequently ignore the collective will of the international community and be silent on account of a veto. UN فإدراك المجلس لرأي الجمعية في مسألة معينة سيصعب معه على المجلس أن يتجاهل لاحقا الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي وأن يلتزم الصمت بسبب حق النقض.
    The awareness by the Council of the pronouncement of the Assembly on a certain issue would make it difficult for the Council to subsequently ignore the collective will of the international community and be silent on account of a veto. UN فإدراك المجلس لرأي الجمعية في مسألة معينة سيصعب معه على المجلس أن يتجاهل لاحقا الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي وأن يلتزم الصمت بسبب حق النقض.
    366. In the case of polygamous marriages, the Personal and Family Code of 31 January 1980 is silent on the legal procedure for administration of property by one of the wives if the husband dies. UN 366- وفيما يتعلق بالأسر المتعددة الزوجات، فإن قانون الأحوال الشخصية والأسرة المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1980 لا يزال يلتزم الصمت إزاء الإجراءات القانونية المتعلقة بإدارة الممتلكات بين الزوجات في حال وفاة الزوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more