"يلزم بذل مزيد من الجهود" - Translation from Arabic to English

    • further efforts are necessary
        
    • further efforts need to be exerted
        
    • further efforts are needed
        
    • more efforts are needed
        
    • more efforts were needed
        
    • further efforts were needed
        
    • further efforts are required
        
    • more effort was needed
        
    • more effort is required
        
    • more efforts need to be made
        
    • greater efforts were necessary
        
    Emphasizes that further efforts are necessary to promote regional and equitable distribution of clean development mechanism project activities; UN 42- يؤكد أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتحسين التوزيع الإقليمي العادل لمشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    Noting that, despite recent progress in the field of nuclear disarmament, further efforts are necessary towards the achievement of the goal of general and complete disarmament under effective international control, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، ما زال يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Noting the efforts of the High Commissioner to ensure the protection of and assistance to refugees, including children and unaccompanied minors, and that further efforts need to be exerted to this effect, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها المفوضة السامية لكفالة الحماية والمساعدة للاجئين، بمن فيهم اﻷطفال والقُصﱠر غير المصحوبين، وأنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتحقيق هذا الهدف،
    Several international bodies are helping to build country capacity, but further efforts are needed. UN وتساعد عدة هيئات دولية على بناء القدرات القطرية، ولكن يلزم بذل مزيد من الجهود.
    While progress has been registered in recent years, more efforts are needed to increase the level of financial support for such cooperation. UN وفي حين سُجل تقدم في السنوات اﻷخيرة، فلا يزال يلزم بذل مزيد من الجهود لرفع مستوى الدعم المالي لهذا التعاون.
    However, more efforts were needed to ensure that the Framework was fully implemented on both sides. UN ومع ذلك، يلزم بذل مزيد من الجهود لضمان تنفيذ الإطار بالكامل على كلا الجانبين.
    While some progress had been made in the intervening decade, further efforts were needed to ensure that more women obtained senior posts in the civil service and to increase the number of female judges. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في العقد المتداخل، يلزم بذل مزيد من الجهود لضمان حصول مزيد من النساء على وظائف عليا في الخدمة المدنية وزيادة عدد القضاة بين الإناث.
    further efforts are required to make better use of the resources and capacities that exist within civil society. UN كما يلزم بذل مزيد من الجهود لتحسين الاستفادة من الموارد والقدرات الموجودة داخل المجتمع المدني.
    Noting that, despite recent progress in the field of nuclear disarmament, further efforts are necessary towards the achievement of the goal of general and complete disarmament under effective international control, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، ما زال يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Noting that, despite recent progress in the field of nuclear disarmament, further efforts are necessary towards the achievement of general and complete disarmament under effective international control, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Noting that, despite recent progress in the field of nuclear disarmament, further efforts are necessary towards the achievement of general and complete disarmament under effective international control, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Noting that, despite recent progress in the field of nuclear disarmament, further efforts are necessary towards the achievement of general and complete disarmament under effective international control, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Noting that, despite recent progress in the field of nuclear disarmament, further efforts are necessary towards the achievement of general and complete disarmament under effective international control, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Noting that, despite recent progress in the field of nuclear disarmament, further efforts are necessary towards the achievement of general and complete disarmament under effective international control, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Noting the efforts of the High Commissioner to ensure the protection of and assistance to refugees, including children and unaccompanied minors, and that further efforts need to be exerted to this effect, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها المفوضة السامية لكفالة الحماية والمساعدة للاجئين، بمن فيهم اﻷطفال والقُصر غير المصحوبين، وأنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتحقيق هذا الهدف،
    Noting the efforts of the Office of the High Commissioner to ensure the protection of and assistance to refugees, including children and unaccompanied minors, and that further efforts need to be exerted to this effect, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها المفوضة السامية لكفالة الحماية والمساعدة للاجئين، بمن فيهم اﻷطفال والقُصﱠر غير المصحوبين، وأنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتحقيق هذا الهدف،
    However, further efforts are needed to achieve greater outreach and impact from the results of the studies, especially among decision makers and indigenous peoples' organizations. UN ومع ذلك، يلزم بذل مزيد من الجهود لتحقيق قدر أكبر من التوعية وزيادة تأثير نتائج الدراسات، لا سيما بين صانعي القرار ومنظمات الشعوب الأصلية.
    However, more efforts are needed for coordinating and facilitating lessons learned from electoral assistance. UN غير أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتنسيق الخبرة المكتسبة من المساعدة الانتخابية وتيسيرها.
    Nevertheless, more efforts were needed in order to reach certain groups. UN بيد أنه يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل الوصول إلى فئات سكانية معينة.
    13. If the General Assembly was to reassert its role in guiding global cooperation in economic, social and environmental matters, further efforts were needed to make the outcome of its work more visible and more relevant. UN 13 - وإذا ما أرادت الأمم المتحدة أن تعيد تأكيد دورها في توجيه التعاون العالمي في المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية،فإنه يلزم بذل مزيد من الجهود لكي تصبح نتائج عملها أكثر وضوحاً وأكثر أهمية.
    22. Secondly, in countries where a full legal ban has been adopted, further efforts are required to narrow the gap between legislation and practice. UN 22 - وثانيا، فإنه في البلدان التي اعتمد فيها حظر قانوني كامل يلزم بذل مزيد من الجهود لسد الفجوة بين التشريع والممارسة.
    It was also important to ensure a successful Follow-up International Conference on Financing for Development that outlined the progress made, identified areas where more effort was needed and preserved the spirit of the Monterrey Consensus. UN ومن الأهمية أيضاً ضمان مؤتمر دولي ناجح للمتابعة بشأن تمويل التنمية الذي يحدِّد التقدُّم المحرز، ويحدِّد المجالات حيث يلزم بذل مزيد من الجهود ويحافظ على روح توافق آراء مونتيري.
    However, in many other areas, still more effort is required in order to attain better results. UN إلا أنه لا يزال يلزم بذل مزيد من الجهود في العديد من المجالات الأخرى لتحقيق نتائج أفضل.
    However, from a system-wide perspective, the Inspectors conclude that more efforts need to be made to further develop and strengthen a United Nations common system culture supportive of mobility. UN بيد أنه من منظور المنظومة ككل، يخلص المفتشان إلى استنتاج مفاده أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لزيادة تطوير وتعزيز ثقافة لنظام الأمم المتحدة الموحد تدعم تنقل الموظفين.
    The water working group also felt that greater efforts were necessary to foster inter-working group consultations and collaborations. UN كذلك كان من رأي الفريق العامل المعني بالمياه أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتشجيع المشاورات والتعاون داخل الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more