"يلزم وجود" - Translation from Arabic to English

    • is needed
        
    • are needed
        
    • are required
        
    • were needed
        
    • is required
        
    • was required
        
    • there is a need
        
    • there was a need
        
    • need for a
        
    • was needed
        
    • would be needed
        
    • are necessary
        
    • would be required
        
    • necessary to have a
        
    • it is necessary to have
        
    In order to reduce the illiteracy rate to 30 per cent a clear strategy is needed, together with the National Literacy Programme. UN وخفضا لمعدل الأمية إلى 30 في المائة يلزم وجود استراتيجية واضحة جنبا إلى جنب مع الحركة الوطنية لتعليم القراءة والكتابة.
    To achieve those goals, quantitative and qualitative indicators are needed to monitor the effectiveness and diffusion of new applications. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، يلزم وجود مؤشرات كمية وكيفية لرصد مدى فعالية التكنولوجيات الجديدة ومدى نشرها.
    Stable political, economic and institutional structures are required to be liable for surrendering credits. UN يلزم وجود هياكل سياسية واقتصادية ومؤسسية مستقرة كي يتسنى تحمّل مسؤولية تخصيص الائتمانات.
    Better indicators were needed and one suggestion would be to have those issues elaborated in the CPR. UN وأضاف أنه يلزم وجود مؤشرات أفضل وأن أحد الحلول الممكنة هو تناول هذه المسائل بالتفصيل في توصيات البرامج القطرية.
    At the level of the audit service, a mix is required, combining core staff with outside expertise as necessary to fill gaps. UN وعلى صعيد دائرة مراجعة الحسابات، يلزم وجود مزيج يجمع بين الموظفين الأساسيين والخبرة الخارجية بسحب الاقتضاء لسد الثغرات.
    The view that no recommendation was required to address the issue received support. UN وأبدي تأييد للرأي القائل بأنه لا يلزم وجود توصية لتناول هذه المسألة.
    According to the Secretary-General, experience has shown that there is a need for the presence of a Medical Officer in Mogadishu to coordinate medical care on the ground. UN ووفقا لما ذكر الأمين العام، أثبتت التجربة أنه يلزم وجود مسؤول طبي في مقديشو لتنسيق الرعاية الطبية على أرض الميدان.
    there was a need for a coordinated strategy, particularly concerning the monitoring of the consequences of return. UN وقال إنه يلزم وجود استراتيجية منسقة، خاصة فيما يتعلق برصد آثار العودة.
    In practice a set of harmonized guidelines for the registrar in the different national registration systems is needed. UN وعلى مستوى الممارسة، يلزم وجود مجموعة مبادئ توجيهية منسّقة لأمين السجل في مختلف نظم التسجيل الوطنية.
    Accordingly, a mechanism is needed to ensure that information on transfers is readily accessible to all States. UN وبناء على ذلك، يلزم وجود آلية تكفل توافر المعلومات المتعلقة بعمليات النقل لجميع الدول بسهولة.
    More coordination between agencies is needed, however, with a view to avoiding unnecessary duplication of responsibilities and in order to ensure consistent standards of data collection. UN ولكن يلزم وجود المزيد من التنسيق فيما بين الوكالات، بهدف تجنب الازدواج غير الضروري في المسؤوليات، ومن أجل كفالة معايير متسقة لجمع البيانات.
    :: Better structures are needed in the police force and the judiciary. UN :: يلزم وجود هياكل أفضل في الشرطة والقضاء.
    62. A consensus is currently growing that new responses are needed to address the changing context of development planning. UN ٦٢ - وهناك حاليا توافق متنام في اﻵراء بأنه يلزم وجود استجابات جديدة لمعالجة اﻹطار المتغير للتخطيط اﻹنمائي.
    To form such a group 23 members are required and must share a common goal or perspective. UN ولتكوين مجموعة من هذا القبيل، يلزم وجود 23 عضواً يتقاسمون هدفاً أو منظوراً مشتركاً.
    For defined contribution post-employment plans, the obligation for each year is determined by the amounts to be contributed for that year, and no actuarial assumptions are required to measure the obligation or the expense. UN وبالنسبة لنظم الاشتراكات المحددة بعد انتهاء الخدمة، فإن الالتزام الخاص بكل سنة يحدد بقيمة الاشتراكات المطلوب سدادها بخصوص تلك السنة. ولا يلزم وجود أي افتراضات اكتوارية لقياس الالتزام أو المصروفات.
    In his opinion, the adjournment of talks in Addis Ababa did not mean their collapse, but both incentives and leverage were needed if they were to succeed. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تأجيل محادثات أديس أبابا لا يعني انهيارها، لكن يلزم وجود الحوافز والمزايا إذا ما أريد لها أن تكلل بالنجاح.
    At the level of the audit service, a mix is required, combining core staff with outside expertise as necessary to fill gaps. UN وعلى صعيد دائرة مراجعة الحسابات، يلزم وجود مزيج يجمع بين الموظفين الأساسيين والخبرة الخارجية بسحب الاقتضاء لسد الثغرات.
    A minimum of ten signatures was required in order for the think tank to become operational. UN وأضاف أنه يلزم وجود 10 توقيعات على الأقل لكي يبدأ المعهد أعماله.
    At the microlevel, there is a need for key organizational and individual drivers of change for a development-oriented public service. UN وعلى الصعيد الجزئي، يلزم وجود عناصر رئيسية، سواء على الصعيد التنظيمي أو صعيد الأفراد، تدفع إلى إحداث التغيير اللازم لإيجاد خدمة عامة موجهة نحو التنمية.
    there was a need for more State practice and opinio juris before the issue could be considered by the Commission. UN ورئي أنه يلزم وجود قدر أكبر من ممارسات الدول وآراء الفقهاء قبل أن تستطيع اللجنة أن تنظر في هذه المسألة.
    A mechanism to monitor and facilitate fulfilment of commitments was needed. UN ومن ثم يلزم وجود آلية لرصد الالتزامات وتيسير الوفاء بها.
    For it to be truly applied as domestic law, an appropriate constitutional framework would be needed. UN ولكي يطبق العهد حقاً كقانون داخلي، يلزم وجود إطار دستوري مناسب.
    Where such alternatives to imprisonment exist, sufficient resources are necessary to support non-custodial measures and to supervise offenders in the community. UN وحيثما توجد تلك البدائل للسجن، يلزم وجود موارد كافية لدعم التدابير غير الاحتجازية وللإشراف على الجناة في المجتمع.
    The paragraph also does not, in any part of its text, indicate that a consensus in the Conference on Disarmament would be required for the appointment of a Special Coordinator in terms of its provisions. UN ولا يبين نص الفقرة أيضاً، في أي موضع منه، أنه يلزم وجود توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح بشأن تعيين منسق خاص.
    17. In order to prevent events similar to those occurring in Rwanda, it was necessary to have a force that could intervene between the various parties to a conflict. UN ٧١- ولمنع وقوع أحداث مماثلة لﻷحداث التي تقع في رواندا، يلزم وجود قوات يمكنها التدخل بين اﻷطراف المختلفة في النزاع.
    To enter an aircraft to make an arrest, it is necessary to have reasonable grounds for suspicion that evidence of or relating to the commission of an arrestable offence is on board. UN ولدخول طائرة لإلقاء القبض على شخص، يلزم وجود أسباب معقولة للاشتباه في أن الدليل على ارتكاب جريمة تستدعي القبض على مرتكبها أو المتعلق بارتكاب الجريمة موجود على متن الطائرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more