I was going to say you cancel each other out. | Open Subtitles | أنا أريد أن أقول لك يلغي كل منهما الآخر. |
Sweden also welcomed the new legislation abolishing the use of corporal punishment for children. | UN | ورحبت السويد أيضاً بالتشريع الجديد الذي يلغي العقوبة الجسدية للأطفال. |
Other countries' experience shows that a few cases making it to the courts on a yearly basis will not eliminate the problem for decades. | UN | وتبين التجارب في بلدان أخرى أن بضع حالات تجد طريقها إلى المحاكم سنويا لن يلغي المشكلة لعقود من الزمن. |
It is well known that the first society to abolish the enslavement of African peoples emerged from a revolution in Haiti. | UN | ومن المعروف جيدا أن أول مجتمع يلغي استعباد الشعوب الأفريقية نشأ من ثورة في هايتي. |
A perfect office is an office that abolishes time-wasting. | Open Subtitles | المكتب المثالي هو المكتب الذي يلغي تضييع الوقت |
The establishment of the Supreme Court eliminates federal judicial involvement in purely local legal matters. | UN | وإنشاء المحكمة العليا يلغي تدخَّل القضاء الاتحادي في المسائل القضائية المحلية البحتة. |
Violence against women both violates and impairs or nullifies the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms. | UN | ويشكل العنف ضد المرأة انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة وحرياتها الأساسية كما يقوض أو يلغي تمتعها بهذه الحقوق والحريات. |
It would also remove the need for large-scale bailouts. | UN | كما أن من شأنه أن يلغي الحاجة إلى الكفالات الضخمة. |
However, the 1991 Act did not repeal article 118 of the Penal Code, and the two laws are in conflict. | UN | لكن قانون عام 1991 لا يلغي المادة 118 من قانون العقوبات، علماً بأن القانونين يتعارضان. |
The Medicines Act 1981 will be amended as a consequence of the HPCA, which repeals the Pharmacy Act. | UN | وسيجري تعديل قانون الأدوية لعام 1981 كنتيجة لقانون ضمان كفاءة المهنيين الصحيين، الذي يلغي قانون الصيدلة. |
Well, we can't have McCain cancel the debate and Palin cancel Katie Couric in the same week. | Open Subtitles | حسناً،الوضع لا يتحمل أن يلغي ماكين المناظرة وتلغي بالين مقابلة كاتي كوريك في نفس الاسبوع |
Given the circumstances, your boss needs to cancel his trip. | Open Subtitles | نظراً لهذه الظروف, يجب على رئيسك أن يلغي رحلته. |
He had to cancel our weekend away and felt bad. | Open Subtitles | كان علية ان يلغي عطلتنا معا , شعرت بالحزن |
In October 1999, legislation was passed abolishing the Fifth Chamber, and Mr. Ceville lost his judicial office. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، صدر تشريع يلغي الغرفة الخامسة، وبذلك فقد السيد سيفيي منصبه القضائي. |
Member of the team which devised and drafted the preliminary draft law abolishing the practice of female genital mutilation | UN | عضو في فريق وضع وصياغة المشروع الأولي للقانون الذي يلغي ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى |
This will eliminate the need for manual reconciliation. | UN | وسوف يلغي هذا الحاجة إلى التوفيق اليدوي. |
The reform of the United Nations will remain incomplete without reforming the Security Council to eliminate the privilege of the veto power. | UN | لا يكتمل إصلاح اﻷمم المتحدة إلا بإصلاح مجلس اﻷمن، بما يلغي امتياز النقض. |
Costa Rica was the first country to abolish its army and declare peace on the world. | UN | إن كوستاريكا هي أول بلد في العالم يلغي الجيش ويعلن السلام. |
This Act abolishes the minority status of women married under customary law and abolishes the marital power of husbands as guardians. | UN | يلغي هذا القانون وضع الأقلية للمرأة المتزوجة في إطار القانون العرفي ويلغي السلطة الزوجية للأزواج كأوصياء. |
The establishment of the Supreme Court eliminates federal judicial involvement in purely local legal matters. | UN | وإنشاء المحكمة العليا يلغي تدخَّل القضاء الاتحادي في المسائل القضائية المحلية البحتة. |
Violence against women both violates and impairs or nullifies the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms. | UN | ويشكل العنف ضد المرأة انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة وحرياتها الأساسية كما يقوض أو يلغي تمتعها بهذه الحقوق والحريات. |
That would certainly put an end to any ambiguity and, as a consequence, it would also remove the need for any public action policy at State level. | UN | ومن المؤكد أن ذلك يزيل أي غموض، وبالتالي يلغي أيضا الحاجة إلى أي سياسة عمل عامة على مستوى الدولة. |
The Law also stipulates that none of its provisions repeal any favourable provisions of earlier laws. | UN | وينص القانون كذلك، على أن أياً من أحكامه لا يلغي الأحكام المؤاتية المنصوص عليها في القوانين التي سبقت. |
It repeals the earlier regulation, dating from 1995, which regulated the content of the catalogue in a more general manner. | UN | وهو يلغي اللائحة السابقة، ويرجع تاريخها إلى عام 1995، التي تنظم محتوى القائمة على نحو أكثر عمومية. |
Should a Contracting Party decide to revoke the authorization, the decision shall become effective at the earliest three (3) months after the date of revocation. | UN | وإذا قرر طرف متعاقد أن يلغي الترخيص، يصبح القرار نافذاً بعد ثلاثة أشهر على الأقل من تاريخ الإلغاء. |
All applications would be considered after expiration of the deadline, thus eliminating distinctions based on, among other things, geographical status. | UN | وسيُنظر في جميع الطلبات بعد انقضاء الموعد النهائي، مما يلغي التمييز القائم، في جملة أمور، على الوضع الجغرافي. |
In a welcome development, the 2009 Status of Forces Agreement (SOFA) between Iraq and the United States contains a provision removing the immunity of some private foreign security contractors in Iraq. | UN | وفي تطور جدير بالترحيب نص اتفاق وضع القوات المبرم في عام 2009 بين العراق والولايات المتحدة على حكم يلغي الحصانة الممنوحة لبعض الشركات الأمنية الخاصة المتعاقدة في العراق. |
The holding of consultations did not obviate the need to follow rules and procedures. | UN | إن عقد مشاورات لا يلغي الحاجة لاتباع القواعد والإجراءات. |
The Chamber of Representatives unanimously passed the bill repealing article 726 of the Dahir on obligations and contracts. | UN | وأقر مجلس النواب بالاجماع مشروع القانون الذي يلغي المادة ٦٢٧ من الظهير المتعلقة بالالتزامات والعقود. |