"يلغي" - Translation from Arabic to English

    • cancel
        
    • abolishing
        
    • eliminate
        
    • abolish
        
    • abolishes
        
    • eliminates
        
    • nullifies
        
    • remove
        
    • repeal
        
    • repeals
        
    • revoke
        
    • eliminating
        
    • removing
        
    • obviate
        
    • repealing
        
    I was going to say you cancel each other out. Open Subtitles أنا أريد أن أقول لك يلغي كل منهما الآخر.
    Sweden also welcomed the new legislation abolishing the use of corporal punishment for children. UN ورحبت السويد أيضاً بالتشريع الجديد الذي يلغي العقوبة الجسدية للأطفال.
    Other countries' experience shows that a few cases making it to the courts on a yearly basis will not eliminate the problem for decades. UN وتبين التجارب في بلدان أخرى أن بضع حالات تجد طريقها إلى المحاكم سنويا لن يلغي المشكلة لعقود من الزمن.
    It is well known that the first society to abolish the enslavement of African peoples emerged from a revolution in Haiti. UN ومن المعروف جيدا أن أول مجتمع يلغي استعباد الشعوب الأفريقية نشأ من ثورة في هايتي.
    A perfect office is an office that abolishes time-wasting. Open Subtitles المكتب المثالي هو المكتب الذي يلغي تضييع الوقت
    The establishment of the Supreme Court eliminates federal judicial involvement in purely local legal matters. UN وإنشاء المحكمة العليا يلغي تدخَّل القضاء الاتحادي في المسائل القضائية المحلية البحتة.
    Violence against women both violates and impairs or nullifies the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms. UN ويشكل العنف ضد المرأة انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة وحرياتها الأساسية كما يقوض أو يلغي تمتعها بهذه الحقوق والحريات.
    It would also remove the need for large-scale bailouts. UN كما أن من شأنه أن يلغي الحاجة إلى الكفالات الضخمة.
    However, the 1991 Act did not repeal article 118 of the Penal Code, and the two laws are in conflict. UN لكن قانون عام 1991 لا يلغي المادة 118 من قانون العقوبات، علماً بأن القانونين يتعارضان.
    The Medicines Act 1981 will be amended as a consequence of the HPCA, which repeals the Pharmacy Act. UN وسيجري تعديل قانون الأدوية لعام 1981 كنتيجة لقانون ضمان كفاءة المهنيين الصحيين، الذي يلغي قانون الصيدلة.
    Well, we can't have McCain cancel the debate and Palin cancel Katie Couric in the same week. Open Subtitles حسناً،الوضع لا يتحمل أن يلغي ماكين المناظرة وتلغي بالين مقابلة كاتي كوريك في نفس الاسبوع
    Given the circumstances, your boss needs to cancel his trip. Open Subtitles نظراً لهذه الظروف, يجب على رئيسك أن يلغي رحلته.
    He had to cancel our weekend away and felt bad. Open Subtitles كان علية ان يلغي عطلتنا معا , شعرت بالحزن
    In October 1999, legislation was passed abolishing the Fifth Chamber, and Mr. Ceville lost his judicial office. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، صدر تشريع يلغي الغرفة الخامسة، وبذلك فقد السيد سيفيي منصبه القضائي.
    Member of the team which devised and drafted the preliminary draft law abolishing the practice of female genital mutilation UN عضو في فريق وضع وصياغة المشروع الأولي للقانون الذي يلغي ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى
    This will eliminate the need for manual reconciliation. UN وسوف يلغي هذا الحاجة إلى التوفيق اليدوي.
    The reform of the United Nations will remain incomplete without reforming the Security Council to eliminate the privilege of the veto power. UN لا يكتمل إصلاح اﻷمم المتحدة إلا بإصلاح مجلس اﻷمن، بما يلغي امتياز النقض.
    Costa Rica was the first country to abolish its army and declare peace on the world. UN إن كوستاريكا هي أول بلد في العالم يلغي الجيش ويعلن السلام.
    This Act abolishes the minority status of women married under customary law and abolishes the marital power of husbands as guardians. UN يلغي هذا القانون وضع الأقلية للمرأة المتزوجة في إطار القانون العرفي ويلغي السلطة الزوجية للأزواج كأوصياء.
    The establishment of the Supreme Court eliminates federal judicial involvement in purely local legal matters. UN وإنشاء المحكمة العليا يلغي تدخَّل القضاء الاتحادي في المسائل القضائية المحلية البحتة.
    Violence against women both violates and impairs or nullifies the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms. UN ويشكل العنف ضد المرأة انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة وحرياتها الأساسية كما يقوض أو يلغي تمتعها بهذه الحقوق والحريات.
    That would certainly put an end to any ambiguity and, as a consequence, it would also remove the need for any public action policy at State level. UN ومن المؤكد أن ذلك يزيل أي غموض، وبالتالي يلغي أيضا الحاجة إلى أي سياسة عمل عامة على مستوى الدولة.
    The Law also stipulates that none of its provisions repeal any favourable provisions of earlier laws. UN وينص القانون كذلك، على أن أياً من أحكامه لا يلغي الأحكام المؤاتية المنصوص عليها في القوانين التي سبقت.
    It repeals the earlier regulation, dating from 1995, which regulated the content of the catalogue in a more general manner. UN وهو يلغي اللائحة السابقة، ويرجع تاريخها إلى عام 1995، التي تنظم محتوى القائمة على نحو أكثر عمومية.
    Should a Contracting Party decide to revoke the authorization, the decision shall become effective at the earliest three (3) months after the date of revocation. UN وإذا قرر طرف متعاقد أن يلغي الترخيص، يصبح القرار نافذاً بعد ثلاثة أشهر على الأقل من تاريخ الإلغاء.
    All applications would be considered after expiration of the deadline, thus eliminating distinctions based on, among other things, geographical status. UN وسيُنظر في جميع الطلبات بعد انقضاء الموعد النهائي، مما يلغي التمييز القائم، في جملة أمور، على الوضع الجغرافي.
    In a welcome development, the 2009 Status of Forces Agreement (SOFA) between Iraq and the United States contains a provision removing the immunity of some private foreign security contractors in Iraq. UN وفي تطور جدير بالترحيب نص اتفاق وضع القوات المبرم في عام 2009 بين العراق والولايات المتحدة على حكم يلغي الحصانة الممنوحة لبعض الشركات الأمنية الخاصة المتعاقدة في العراق.
    The holding of consultations did not obviate the need to follow rules and procedures. UN إن عقد مشاورات لا يلغي الحاجة لاتباع القواعد والإجراءات.
    The Chamber of Representatives unanimously passed the bill repealing article 726 of the Dahir on obligations and contracts. UN وأقر مجلس النواب بالاجماع مشروع القانون الذي يلغي المادة ٦٢٧ من الظهير المتعلقة بالالتزامات والعقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more