She hoped that the office of the Special Representative on Violence against Children would receive the support needed. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يلقى مكتب الممثلة الخاصة المعنية بالعنف ضد الأطفال الدعم الذي يحتاجه. |
He hoped that it would not receive support from the Council. | UN | وأعرب عن أمله في أن لا يلقى مشروع المقرر التأييد. |
He hoped that matter would receive attention during the Committee's consideration of its working methods. | UN | وقال انه يأمل في أن يلقى هذا الموضوع اهتماما أثناء نظر اللجنة في طرائق عملها. |
Their bodies are found mutilated with their throat slit, or they are chopped into pieces and thrown in a ditch. | UN | وتُكتشف جثث هؤلاء الضحايا ممثل بها ورقابهن مذبوحة أو إنهن يقطعن إرباً يلقى بها في حفرة جانب الطريق. |
Any person regarding whom proceedings are being carried out in connection with any of the offences shall be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings. | UN | يكفل ﻷي شخص تقام عليه الدعوى فيما يتعلق بأي من تلك الجرائم أن يلقى معاملة منصفة في جميع مراحل الدعوى. |
Students still receive every encouragement and all kinds of assistance. | UN | والطالب الذي يعود يلقى كل ترحيب وكل أنواع التسهيلات. |
The Referendum Act must also receive royal assent from the Governor. | UN | ويجب أن يلقى قانون الاستفتاء أيضا موافقة ملكية من الحاكم. |
We expect our draft to receive broad support from the international community. | UN | ونحن نتوقع أن يلقى مشروعنا دعماً واسعاً من جانب المجتمع الدولي. |
He therefore hoped that the draft resolution would receive broad support. | UN | ولذلك، فإنه يأمل أن يلقى مشروع القرار دعماً واسع النطاق. |
It hoped that the Government's request for technical assistance and capacity-building would receive the sympathetic consideration of the international community. | UN | وأعربت عن أملها في أن يلقى طلب الحكومة للمساعدات التقنية وفي مجال بناء القدرات عينا متعاطفة من المجتمع الدولي. |
ASEAN hopes that the draft resolution will receive strong support from fellow Member States, as in the past. | UN | وتأمل الرابطة أن يلقى مشروع القرار دعما قويا من الدول الأعضاء الزميلة كما جرت العادة. |
A draft programme of work will be on the table next year, and it will hopefully receive even more support than this year. | UN | سوف يُطرح مشروع برنامج عمل على الطاولة العام القادم، ونأمل أن يلقى من الدعم أكثر مما حظي به هذا العام. |
What's a spoiled young Hollywood actress to do when thrown into the tank with all those sharks? | Open Subtitles | ما الذى فعلته ممثله هوليود الصغيره لكى يلقى يها إلى هذا المكان مع هؤلاء القروش |
Any person who is taken into custody or regarding whom any other measures are taken or proceedings are carried out pursuant to this Convention shall be guaranteed fair treatment, including enjoyment of all rights and guarantees in conformity with the law of the State in the territory of which that person is present and applicable international law, including international law of human rights. | UN | يكفل ﻷي شخص موضوع قيد التحفظ أو متخذة بشأنه أي تدابير أخرى أو مقامة عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية أن يلقى معاملة منصفة، بما فيها التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في إقليمها وطبقا للقانون الدولي الواجب التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
I suppose none of you could throw any light on what happened? | Open Subtitles | ألا يوجد أحد يلقى بأى ضوء على الذى حدث له ؟ |
We expect that it will enjoy strong support in the General Assembly. | UN | ونتوقع أن يلقى مشروع القرار تأييدا قويا في الجمعية العامة. |
The Group of 77 and China had shown extreme flexibility throughout the negotiations and hoped the revised proposal would find support. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين قد أبدت مرونة قصوى طوال المفاوضات، وهي تأمل في أن يلقى الاقتراح المنقّح المساندة اللازمة. |
His delegation had prepared a draft resolution on the subject which it hoped would be supported by other Member States. | UN | وذكر أن وفده أعد مشروع قرار بشأن الموضوع وأنه يأمل في أن يلقى التأييد من دول أعضاء أخرى. |
Nevertheless, improved efficiency is receiving increased attention from many policy makers and energy providers under pressure from budgetary constraints. | UN | ومع ذلك، يلقى تحسين الكفاءة اهتماما زائدا لدى كثيرين من راسمي السياسة وموردي الطاقة الخاضعين لقيود الميزانيات. |
I hope that this, too, will meet with the Committee's understanding and full support. | UN | وآمل أن يلقى هذا، أيضا، تفهم اللجنة ودعمها الكامل. |
None of us plan on getting murdered by your father tonight. | Open Subtitles | لا أحد منا يريد أن يلقى مصرعه على يد والدك الليلة |
We hope that, given the importance of this issue, the broad support which a similar text received last year will not only be maintained, but will this year receive the support of all delegations. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذه المسألة، نأمل ليس في اﻹبقاء على التأييد الواسع الذي لقيه نص مماثل في العام الماضي فحسب بل في أن يلقى نص هذا العام تأييد جميع الوفود. |
However, the higher number of deaths from road traffic injuries receives comparatively much less attention. | UN | إلا أن العدد الأعلى في الوفيات الناجمة عن إصابات حوادث الطرق يلقى قدرا من الاهتمام أقل بكثير. |
Best female boarder around, prettiest girl on the carpet, and your dad throws a killer party? | Open Subtitles | أفضل أنثى بجانبى وأجمل فتاة على السجادة ووالد يلقى بحفل قاتل؟ |
Not throwing anybody to wolves. | Open Subtitles | لن يلقى أحد للذئاب ، نوركات مازال مفقودا |
The Security Council cannot continue to discuss in private while massacres are being perpetrated in East Timor with total impunity. | UN | فلا يسع مجلس اﻷمن أن يواصل المناقشة سرا بينما ترتكب المذابح في تيمور الشرقية دون أن يلقى مرتكبوها أي عقاب. |