I therefore reiterate my strong appeal to both parties to refrain from any action that could destabilize the situation. | UN | ولذلك، فإنني أكرر مناشدتي القوية للطرفين بأن يمتنعا عن أي عمل من شأنه أن يزعزع استقرار الحالة. |
It calls upon both sides to refrain from any hostile or aggressive act which could undermine the talks process. | UN | ويهيب بالطرفين أن يمتنعا عن أي أفعال عدائية أو عدوانية من شأنها أن تقوض عملية المحادثات. |
It calls upon both sides to refrain from any hostile or aggressive act which could undermine the talks process. | UN | ويهيب بالطرفين أن يمتنعا عن أي أفعال عدائية أو عدوانية من شأنها أن تقوض عملية المحادثات. |
We hope that the parties will abide by their commitments and refrain from any action that could dim prospects for peace in the region. | UN | ونرجو أن يتقيد الطرفان بالتزاماتهما وأن يمتنعا عن أي عمل من شأنه أن يلقي بظله على آفاق السلام في المنطقة. |
They should also halt provocative statements, refrain from any military movements that could be construed as threatening and increase transparency in their actions. | UN | وينبغي لهما أيضا أن يتوقفا عن إصدار البيانات الاستفزازية وأن يمتنعا عن أي تحركات عسكرية يمكن تفسيرها بأنها تهديدية. وأن يزيدا من شفافية إجراءاتهما. |
A 1. Demands that the Government of Angola and in particular UNITA complete fully and without further delay the remaining aspects of the peace process and refrain from any action which might lead to renewed hostilities; | UN | ١ - يطالب بأن تنجز حكومة أنغولا، ويونيتا بوجه خاص، إنجازا كاملا ودون مزيد من اﻹبطاء الجوانب المتبقية من عملية السلام، وبأن يمتنعا عن أي عمل قد يؤدي إلى تجدد القتال؛ |
A 1. Demands that the Government of Angola and in particular UNITA complete fully and without further delay the remaining aspects of the peace process and refrain from any action which might lead to renewed hostilities; | UN | ١ - يطالب بأن تنجز حكومة أنغولا، ويونيتا بوجه خاص، إنجازا كاملا ودون مزيد من اﻹبطاء الجوانب المتبقية من عملية السلام، وبأن يمتنعا عن أي عمل قد يؤدي إلى تجدد القتال؛ |
A 1. Demands that the Government of Angola and in particular UNITA complete fully and without further delay the remaining aspects of the peace process and refrain from any action which might lead to renewed hostilities; | UN | ١ - يطالب بأن تنجز حكومة أنغولا، ويونيتا بوجه خاص، إنجازا كاملا ودون مزيد من اﻹبطاء الجوانب المتبقية من عملية السلام، وبأن يمتنعا عن أي عمل قد يؤدي إلى تجدد القتال؛ |
The members of the Council request the parties, inter alia, to respect the cease-fire which they negotiated on 17 February in Kara, Togo, and to refrain from any further acts of violence. | UN | وقد طلب أعضاء مجلس اﻷمن الى الطرفين، في جملة أمور، أن يحترما وقف إطلاق النار الذي اتفقا عليه في ١٧ شباط/فبراير في كارا، توغو، وأن يمتنعا عن أي أعمال عنف جديدة. |
Both parties should concentrate on fulfilling their respective obligations and commitments and refrain from any and all unilateral actions which threaten to prejudge the outcome of final status negotiations and undermine efforts at building confidence on the ground. | UN | وينبغي أن يركّز الطرفان كلاهما على الوفاء بما لكل منهما من واجبات والتزامات، وأن يمتنعا عن أي نوع، وعن كل نوع من أنواع الإجراءات التي تتخذ من طرف واحد وتهدد بإصدار حكم مسبق على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي، وتقوِّض الجهود الرامية إلى بناء الثقة ميدانياً. |
In the order, the Court in particular established a provisional demilitarized zone, the coordinates of which were set out in its order, and ordered both parties immediately to withdraw their military personnel from that zone and to refrain from any military presence within that zone and from any armed activity directed at that zone. | UN | وفي الأمر الذي أصدرته المحكمة أفردت منطقة مؤقتة منزوعة السلاح، وأقرت إحداثيات الحدود، وأمرت الطرفين بأن يعملا فوراً على سحب الأفراد العسكريين التابعين لهما من تلك المنطقة، وأن يمتنعا عن إقامة أي وجود عسكري لهما داخل تلك المنطقة، وأن يمتنعا عن أي نشاط مسلح في تلك المنطقة. |
10. Welcomes the resumption and the increased flow of humanitarian relief assistance throughout Angola and demands that both parties grant security clearances and guarantees for relief deliveries to all locations and refrain from any action which could jeopardize the safety of relief personnel or disrupt the distribution of humanitarian assistance to the Angolan people; | UN | ١٠ - يرحب باستئناف تقديم مساعدة اﻹغاثة اﻹنسانية وبزيادة تدفقها في جميع أنحاء أنغولا ويطلب أن يقدم الطرفان تصاريح وضمانات أمنية ﻷغراض إيصال اﻹغاثة، إلى جميع المواقع، وأن يمتنعا عن أي عمل يمكن أن يعرض للخطر سلامة موظفي اﻹغاثة أو يعطل توزيع المساعدات اﻹنسانية على الشعب اﻷنغولي؛ |
10. Welcomes the resumption and the increased flow of humanitarian relief assistance throughout Angola and demands that both parties grant security clearances and guarantees for relief deliveries to all locations and refrain from any action which could jeopardize the safety of relief personnel or disrupt the distribution of humanitarian assistance to the Angolan people; | UN | ١٠ - يرحب باستئناف تقديم مساعدة اﻹغاثة اﻹنسانية وبزيادة تدفقها في جميع أنحاء أنغولا ويطلب أن يقدم الطرفان تصاريح وضمانات أمنية ﻷغراض إيصال اﻹغاثة، إلى جميع المواقع، وأن يمتنعا عن أي عمل يمكن أن يعرض للخطر سلامة موظفي اﻹغاثة أو يعطل توزيع المساعدات اﻹنسانية على الشعب اﻷنغولي؛ |
The Committee is concerned at the wording of article 1, paragraph 1, of the Federal Constitutional Act implementing the Convention, which stipulates that the legislature and the executive shall refrain from any distinction on the " sole " ground of race, colour, or national or ethnic origin. | UN | 28- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء صياغة الفقرة 1 من المادة 1 من القانون الدستوري الاتحادي المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والتي تنص على أنه على المجلسين التشريعي والتنفيذي أن يمتنعا عن أي تمييز قائم على أساس " وحيد " قوامه العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني. |
2. Calls on both parties to refrain from any increase of troops in the areas adjacent to the Temporary Security Zone, to give serious consideration to returning to the 16 December 2004 levels of deployment and more generally, to refrain from any threat of use of force against each other; | UN | 2 - يدعو الطرفين إلى أن يمتنعا عن أي زيادة لعدد القوات في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة، وأن ينظرا بجدية في العودة إلى مستويات الانتشار في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004، وأن يمتنعا، بصفة عامة، عن أي تهديد باستخدام القوة من أحدهما ضد الآخر؛ |
2. Calls on both parties to refrain from any increase of troops in the areas adjacent to the Temporary Security Zone, to give serious consideration to returning to the 16 December 2004 levels of deployment and more generally, to refrain from any threat of use of force against each other; | UN | 2 - يدعو الطرفين إلى أن يمتنعا عن أي زيادة لعدد القوات في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة، وأن ينظرا بجدية في العودة إلى مستويات الانتشار في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004، وأن يمتنعا، بصفة عامة، عن أي تهديد باستخدام القوة من أحدهما ضد الآخر؛ |