"يمثلونها" - Translation from Arabic to English

    • they represent
        
    • they represented
        
    • represent it
        
    • their constituencies
        
    • represent them
        
    • representing
        
    • their respective
        
    • represented by them
        
    • respective constituency
        
    The delegates to the United Nations and the Governments that they represent have a decision to make. UN إن أمام المندوبين لدى الأمم المتحدة والحكومات التي يمثلونها قرارا يتعين عليهم اتخاذه.
    The modes of collaboration between the members of the NCB and the stakeholders they represent are meetings, debates and exchanges of views. UN وأسلوب التشاور بين أعضاء لجنة التنسيق الوطنية وأفرقة الجهات الفاعلة التي يمثلونها هي الاجتماعات والمناقشات والتبادلات.
    Through the discussions in working groups, the participants identified issues of importance to each region that they represented. UN ومن خلال المناقشات التي جرت داخل الأفرقة العاملة، حدد المشاركون المسائل ذات الأهمية لكل منطقة من المناطق التي يمثلونها.
    A responsible official of any observer organization submit to the secretariat the names of those who represent it at the Plenary. UN ويقدم موظف مسؤول لدى أي منظمة مراقبة إلى الأمانة أسماء الأشخاص الذين يمثلونها في الاجتماع العام.
    It becomes more difficult for leaders to make compromises as the depth of feeling and emotion among their constituencies increases. UN ويُصبح من الأصعب أن يقدم الزعماء تنازلات، حيث يزداد عمق المشاعر والعواطف لدى الفئات التي يمثلونها.
    The role of defenders of the people needs to be strengthened with an eye to the future; their role and that of the organizations that represent them must be redefined in order to make them active participants in any situation where the people need us, especially with respect to the two most crucial challenges currently facing mankind: combating poverty and inequality and ensuring that human beings play a part in their present and their future. UN ينبغي أن يعزز في المستقبل موقف المدافعين عن الشعب وإعادة تحديد دورهم ودور المنظمات التي يمثلونها ليتحولوا الى عناصر فاعلة في جميع الحالات التي يحتاج السكان فيها إلينا، ولا سيما فيما يتعلق بأهم تحديين تواجههما اﻹنسانية اليوم: أي مكافحة البؤس وعدم المساواة وتمكين الانسان من أن يعيش حاضره ومستقبله.
    It follows from this that the conduct of those liaison officers must be attributed to the organization they represent under draft article 4. UN ويستتبع ذلك أن تصرف موظفي الاتصال لا بد وأن ينسب إلى المنظمة التي يمثلونها استنادا إلى مشروع المادة 4.
    The Government, the contending candidates and the forces they represent, and the international community have a share of responsibility in it. UN وعلى الحكومة، والمرشحين المتنافسين والقوى التي يمثلونها والمجتمع الدولي نصيب من المسؤولية فيها.
    To enhance the efficacy of the United Nations, parliamentarians can also sensitize the United Nations to the expectations of the peoples they represent. UN ولتعزيز كفاءة اﻷمم المتحدة، بوسع البرلمانيين أن يجعلوا اﻷمم المتحدة أكثر حساسية لتوقعات الشعوب التي يمثلونها.
    Those who contribute and the people whom they represent have a rightful claim to this information. UN فالمساهمون والشعوب التي يمثلونها لهم حق مشروع في الحصول على هذه المعلومات.
    In their words and speeches, they and the peoples they represent committed themselves unequivocally to the United Nations and its ideals. UN وفي بياناتهم وخطبهم تعهدوا باسمهم وبالنيابة عن الشمعوب التي يمثلونها بالالتزام، على نحو لا لبس فيه، باﻷمم المتحدة وبمثلها.
    Parliamentarians can sensitize the United Nations about the expectations of the people they represent. UN فالبرلمانيون يمكنهم أن ينبهوا اﻷمم المتحدة إلى توقعـات الشعوب التي يمثلونها.
    The Group welcomed the transparency that had been achieved through the participation of the Bureau members -- and thereby the Member States they represented -- in the decision-making process. UN وأضاف أن المجموعة ترحب بالشفافية التي قد تم التوصل إليها عن طريق مشاركة أعضاء المكتب - وبالتالي الدول الأعضاء التي يمثلونها - في عملية صنع القرار.
    He wished to know how many political parties existed in Gabon, what political views they represented and what kinds of activities they engaged in. UN 74- وأنه يودّ أن يعرف عدد الأحزاب السياسية الموجودة في غابون، وما هي الآراء السياسية التي يمثلونها وأنواع الأنشطة التي يقومون بها.
    Feedback from the journalists themselves and from the extensive coverage of United Nations issues in many of the media organizations they represented have demonstrated the benefits of the programme. UN وأثبتت التغذية المرتدة من الصحفيين أنفسهم ومن التغطية الواسعة النطاق لقضايا الأمم المتحدة في عدد كبير من المنظمات الإعلامية التي يمثلونها فوائد هذا البرنامج.
    At the same time, a responsible official of such organization shall include a statement describing the activities, expertise and responsibilities of the organization and how they are consistent with the purpose and objectives of the platform, and shall submit to the secretariat the names of those who represent it at the plenary. UN وفي الوقت ذاته، يقوم موظف مسؤول لدى تلك المنظمة بإدراج بيان يصف أنشطة المنظمة وخبرتها ومسؤولياتها وكيف تتسق مع غرض ومقاصد المنبر، ويقدم إلى الأمانة أسماء الأشخاص الذين يمثلونها في الاجتماع العام.
    The group of Parties operating under Article 5 may wish to select the members to represent it in the Executive Committee for 2007 and also the Vice-Chair of the Committee for that year. UN وقد ترغب مجموعة الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في أن تختار الأعضاء الذين يمثلونها في اللجنة التنفيذية لعام 2007 وكذلك نائب رئيس اللجنة لتلك السنة.
    Staff representatives felt that they would not be able to inform their constituencies on the progress of the survey. UN وقد لمس ممثلو الموظفين أنهم لن يستطيعوا تزويد الفئات التي يمثلونها بمعلومات عن تقدم الدراسة الاستقصائية.
    The Chair called for delegates to bring their constituencies' concerns and aspirations to these discussions. UN ودعا الرئيس المندوبين إلى المجيء إلى هذه المناقشات بهموم وتطلعات الدوائر التي يمثلونها.
    The group of Parties operating under Article 5 may wish to select the members to represent them in the Executive Committee for 2005 and also the Vice-Chair of the Committee for that year. UN 12 - وقد تود مجموعة الأطراف العاملة بموجب المادة 5 أن تختار أعضاء يمثلونها في اللجنة التنفيذية لعام 2005 وكذلك اختيار رئيس اللجنة لتلك السنة.
    CNOSC is composed of seven titular members and a substitute designated by and representing the founding organizations. UN ويتألّف المجلس من سبعة أعضاء أُصلاء وعضو مناوب واحد عينتهم المنظمات المؤسسة وهم يمثلونها.
    The representatives of Canada, Fiji, Finland and Germany expressed their support for the proposed idea of global geographic information management, pending high-level support from their respective Governments. UN وأعرب ممثلو ألمانيا وفنلندا وفيجي وكندا عن تأييدهم للفكرة المقترحة بشأن إدارة المعلومات الجغرافية العالمية، رهنا بالتأييد على مستوى عال من الحكومات التي يمثلونها.
    111. RCs also noted the need for training on the policies and procedures of NRAs represented by them in country, joint coordination training for RCs and UNCT members, including training for UNCT members on the RC function, UNCT accountability and security. UN 111- وأشار المنسقون المقيمون أيضاً إلى الحاجة إلى التدريب على السياسات والإجراءات التابعة للوكالات غير المقيمة التي يمثلونها في القطر، فضلاً عن تدريب المنسقين المقيمين وأعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية على التنسيق المشترك، بما يشمل تدريب أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية على وظيفة المنسق المقيم، ومساءلة أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية، والأمن().
    11. The members of the Board and their alternates will be selected by their respective constituency or regional group within a constituency. UN 11- تختارُ أعضاءَ المجلس ومناوبيهم المجموعة التي يمثلونها أو مجموعتهم الإقليمية داخل المجموعة الممثَّلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more