"يمثل أمام قاض" - Translation from Arabic to English

    • brought before a judge
        
    • presented before a judge
        
    • bringing him before a judge
        
    Mr. Ibrahim has not been officially charged or brought before a judge. UN ولم توجه إلى السيد إبراهيم تهمة رسمية ولم يمثل أمام قاض.
    Since that time over nine years ago, Mr. Al Jazairy has not been formally charged, brought before a judge, had access to a lawyer or stood trial. UN وقد مضت أكثر من تسع سنوات لم يوجَّه إليه خلالها اتهام رسمي أو يمثل أمام قاض أو يتصل بمحام أو يخضع للمحاكمة.
    Mr. Al-Bachr receives monthly visits from his family, but he is not allowed access to legal counsel, nor has he been brought before a judge since his arrest. UN ويتلقى السيد البشر زيارة أسرته مرة كل شهر؛ لكن لا يُسمَح له بالاتصال بمستشار قانوني، ولم يمثل أمام قاض منذ توقيفه.
    According to the information received, Mr. Al Qarni has not been charged or brought before a judge. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم توجه إلى السيد القرني أية تهمة كما أنه لم يمثل أمام قاض.
    During this long period he has not been presented before a judge or charged. UN وخلال هذه المدة الطويلة لم يمثل أمام قاض أو تُوجّه له تهمة.
    15. The Committee expresses its concern regarding the legality of the use of " arraigo penal " (short-term detention) in the context of combating organized crime, which allows the possibility of holding an individual without charge for up to 80 days, without bringing him before a judge and without the necessary legal safeguards as prescribed by article 14 of the Covenant. UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قانونية استخدام الحبس على ذمة التحقيق الجنائي في سياق مكافحة الجريمة المنظمة، والذي ينص على إمكانية احتجاز شخص دون توجيه تهمة لمدة أقصاها 80 يوما دون أن يمثل أمام قاض ودون الضمانات القانونية اللازمة على النحو المنصوص عليه في المادة 14 من العهد.
    To date, Mr. Al Byasi has not been officially charged or brought before a judge. UN ولم توجه إليه أي تهمة رسميا ولم يمثل أمام قاض حتى الآن.
    Reportedly, Mr. Hendom has been detained for seven years without being officially charged or brought before a judge. UN وتفيد التقارير بأن السيد هندوم ظل محتجزا طيلة سبع سنوات دون أن توجه إليه تهمة رسمية ودون أن يمثل أمام قاض.
    To date, Mr. Demerdash has not officially been charged or brought before a judge. UN ولم توجه إليه تهمة رسمية ولم يمثل أمام قاض حتى الآن.
    To date, Mr. El Baradei has not been officially charged or brought before a judge. UN ولم توجه إليه تهمة رسمية ولم يمثل أمام قاض حتى الآن.
    To date, Mr. Zeid has not been brought before a judge or officially charged. UN ولم يمثل أمام قاض ولم توجه إليه تهمة رسمية حتى الآن.
    He was never charged with a crime, nor was he brought before a judge, or any other official authorized by law to exercise judicial power. UN ولم توجه إليه أي تهمة قط ولم يمثل أمام قاض أو أي مسؤول آخر يخوله القانون مباشرة سلطة قضائية.
    His detention was unlawful. He was not informed of the charges against him, did not have access to legal counsel and was not brought before a judge at any time during his detention. UN فقد كان احتجازه خارج إطار القانون، ولم يبلغ بالتهم الموجهة إليه، ولم يكن لديه إمكانية الوصول إلى محام ولم يمثل أمام قاض أثناء احتجازه.
    The Committee has also taken note of the complainant's argument that he was not informed of the charges against him, he did not have access to legal counsel and that he was not brought before a judge at any time during his detention. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بحجة صاحب الشكوى، التي تفيد بأنه لم يُبلغ بالتهم الموجهة إليه، ولم يسمح له بالاتصال بمحام ولم يمثل أمام قاض خلال فترة احتجازه بأكملها.
    However, his family learned that Mr. Al-Zaeetari had been detained incommunicado for the entire period and had not been informed of the reasons for his detention nor had he been brought before a judge. UN غير أن أسرة السيد الزعتري علمت أنه كان محتجزاً في الحبس الانفرادي طوال الفترة ولم يُخبَر بأسباب احتجازه ولم يمثل أمام قاض.
    His detention was unlawful. He was not informed of the charges against him, did not have access to legal counsel and was not brought before a judge at any time during his detention. UN فقد كان احتجازه خارج إطار القانون، ولم يبلغ بالتهم الموجهة إليه، ولم يكن لديه إمكانية الوصول إلى محام ولم يمثل أمام قاض أثناء احتجازه.
    The Committee has also taken note of the complainant's argument that he was not informed of the charges against him, he did not have access to legal counsel and that he was not brought before a judge at any time during his detention. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بحجة صاحب الشكوى، التي تفيد بأنه لم يُبلغ بالتهم الموجهة إليه، ولم يسمح له بالاتصال بمحام ولم يمثل أمام قاض خلال فترة احتجازه بأكملها.
    While a Palestinian child can be held for four days before being brought before a judge, an Israeli child must be brought before a judge within 12 to 24 hours of his or her arrest. UN وفي حين يمكن أن يظل طفل فلسطيني رهن الاعتقال لمدة أربعة أيام قبل المثول أمام قاض؛ فإن الطفل الإسرائيلي لا بد أن يمثل أمام قاض في غضون 12 إلى 24 ساعة من تاريخ اعتقاله.
    Mr. Abusraie was arrested on 29 May 2010 and to date has not officially been charged or brought before a judge. UN 7- وألقى القبض على السيد أبو سريع في 29 أيار/مايو 2010 ولم توجه إليه تهمة ولم يمثل أمام قاض حتى الآن.
    He was not presented before a judge nor had he recourse to legal counsel. UN كما أنه لم يمثل أمام قاض ولم يتمكن من الاستعانة بمحام.
    Mr. Shamoun has not been charged with any crime, nor given reasons for his arrest and detention, nor presented before a judge. UN ولم توجه أية تهمة إلى السيد شمعون ولم يُعلم بأسباب توقيفه واحتجازه، ولم يمثل أمام قاض.
    (15) The Committee expresses its concern regarding the legality of the use of " arraigo penal " (short-term detention) in the context of combating organized crime, which allows the possibility of holding an individual without charge for up to 80 days, without bringing him before a judge and without the necessary legal safeguards as prescribed by article 14 of the Covenant. UN 15) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قانونية استخدام الحبس على ذمة التحقيق الجنائي في سياق مكافحة الجريمة المنظمة، والذي ينص على إمكانية احتجاز شخص دون توجيه تهمة لمدة أقصاها 80 يوما دون أن يمثل أمام قاض ودون الضمانات القانونية اللازمة على النحو المنصوص عليه في المادة 14 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more