"يمثل إحدى" - Translation from Arabic to English

    • is one
        
    • was one
        
    • is a
        
    • was a
        
    • be one
        
    • representing a
        
    • as one
        
    • represents one
        
    • remains a
        
    • remains one
        
    In so doing, the Conference on Disarmament itself is one of the most important confidence-building mechanisms, which, unfortunately, still has not fulfilled its potential. UN وفي هذا السياق، نجد أن مؤتمر نزع السلاح نفسه يمثل إحدى أهم آليات بناء الثقة، التي، لسوء الطالع، لم تحقق بعد إمكانيتها.
    The practical steps undertaken by the Government of Moldova clearly show that the settlement of the Transnistrian conflict is one of its central priorities. UN فالخطوات العملية التي اتخذتها حكومة مولدوفا تظهر بوضوح أن تسوية نزاع ترانسنيستريا يمثل إحدى أولوياتها المركزية.
    In this context, improving the role of women and girls in society and their access to education was one of his priorities. UN في هذا السياق، كان تحسين دور النساء والفتيات في المجتمع وتحسين فرص حصولهن على التعليم يمثل إحدى أولوياته.
    The development of federal and regional legislation in that regard was one of the major problems being tackled by the Russian Federation during the Decade. UN وإن وضع تشريعات اتحادية وإقليمية في هذا الشأن يمثل إحدى المشكلات الرئيسية التي يعالجها الاتحاد الروسي خلال العقد.
    Everybody is a stakeholder in disarmament, which has been a core priority of the United Nations since its inception. UN وكل شخص هو صاحب مصلحة في نزع السلاح الذي يمثل إحدى الأولويات الجوهرية للأمم المتحدة منذ نشأتها.
    The promotion of active economic cooperation in the region was a way to help in alleviating the negative impact of sanctions. UN فإقامة تعاون اقتصادي نشط في المنطقة يمثل إحدى الطرق للمساعدة في التخفيف من اﻷثر السلبي للجزاءات.
    Malaysia considers the veto to be one of the most undemocratic features of the Security Council. UN وتعتبر ماليزيا أن حق النقض يمثل إحدى أكثر السمات غير الديمقراطية لمجلس اﻷمن.
    Verification is one of the comparative advantages of the CWC. UN والتحقق يمثل إحدى المزايا النسبية لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Its focus on development is one specificity that UNCTAD would bring to electronic commerce issues. UN وتركيز الأونكتاد على التنمية يمثل إحدى الخصائص التي سيضفيها على قضايا التجارة الإلكترونية.
    Expanding conceptions of global governance is one way of expanding the base of political allies. UN فتوسيع نطاق تصورات الإدارة العالمية يمثل إحدى طرق توسيع قاعدة التحالفات السياسية.
    Deployment of renewable energy sources is one of the priorities of Cyprus's energy policy, which has the goal of limiting energy importation. UN إن نشــر مصــادر الطاقــة المتجددة يمثل إحدى أولويات سياسة قبرص في مجال الطاقة، التي تهدف إلى الحد من استيراد الطاقة.
    How fortunate, then, that promoting dialogue is one of the central points on our agenda. UN من حسن الطالع إذن أن تعزيز الحوار يمثل إحدى النقاط المحورية في جدول أعمالنا.
    41. The maintenance of peace and security was one of the core missions of the United Nations. UN 41 - ومضى قائلا إن حفظ السلام والأمن يمثل إحدى المهام الرئيسية لمنظمة الأمم المتحدة.
    It was one of the Government's main priorities to encourage more women to enter the labour market. UN وإن تشجيع أعداد أكبر من النساء على الالتحاق بسوق العمل يمثل إحدى اﻷولويات الرئيسية بالنسبة للحكومة.
    Noted with appreciation that this agreement was one of the achievements within the framework of African cooperation; UN لاحظت مع التقدير أن هذا الاتفاق يمثل إحدى الانجازات في اطار التعاون الافريقي؛
    The Board felt that the scheduled delivery date was one of the important specifications that the purchaser should indicate. UN ورأى المجلس أن تحديد تاريخ التسليم يمثل إحدى المواصفات الهامة التي ينبغي أن يذكرها المشتري.
    The advancement of democracy and human rights is a policy priority of the United States. UN إن النهوض بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان يمثل إحدى أولويات السياسة في الولايات المتحدة.
    The integrated presentation is a tool for information and coordination; it permits the identification and analysis of gaps and overlaps. UN والعرض المتكامل يمثل إحدى وسائل المعلومات والتنسيق؛ فهو يسمح بتحديد الثغرات وحالات التداخل وتحليلها.
    The International Residual Mechanism was responsible for three of the nine fugitives under the International Criminal Tribunal for Rwanda, and their arrest and transfer was a priority. UN وأضاف أن الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية مسؤولة عن ثلاثة من الهاربين التسعة في إطار أعمال المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وأن إلقاء القبض عليهم ونقلهم يمثل إحدى أولوياتها.
    Pension reform continues to be one of the hallmarks of recent policy adjustments. UN ولا يزال إصلاح نظم المعاشات التقاعدية يمثل إحدى السمات البارزة لتدابير تعديل السياسات المنجزة مؤخرا.
    One speaker, representing a large group, noted that the programme was important because it helped to raise awareness of the issue in the international community and supported the efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN ولاحظ متكلم، يمثل إحدى المجموعات الكبيرة، أن البرنامج مهم لأنه يساعد على التوعية بالقضية في أوساط المجتمع الدولي ويدعم الجهود المبذولة لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Additionally, the European Union-funded Legislative Reform project has identified legislation in this area as one of the possible priorities for drafting. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتبر مشروع الإصلاح التشريعي الممول من الاتحاد الأوروبي أن صياغة تشريع في هذا المجال يمثل إحدى الأولويات الممكنة.
    This represents one of the fastest growing e-commerce services. UN وهذا يمثل إحدى أسرع خدمات التجارة الإلكترونية تطوراً.
    224. The achievement of education for all remains a priority. UN 224- ولا يزال توفير التعليم للجميع يمثل إحدى الأولويات.
    Thus, the eradication of poppy cultivation remains one of the top priorities for Myanmar. UN وهكذا، لا يزال القضاء على زراعة الخشخاش يمثل إحدى الأولويات العليا في ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more