In so doing, the Conference on Disarmament itself is one of the most important confidence-building mechanisms, which, unfortunately, still has not fulfilled its potential. | UN | وفي هذا السياق، نجد أن مؤتمر نزع السلاح نفسه يمثل إحدى أهم آليات بناء الثقة، التي، لسوء الطالع، لم تحقق بعد إمكانيتها. |
The practical steps undertaken by the Government of Moldova clearly show that the settlement of the Transnistrian conflict is one of its central priorities. | UN | فالخطوات العملية التي اتخذتها حكومة مولدوفا تظهر بوضوح أن تسوية نزاع ترانسنيستريا يمثل إحدى أولوياتها المركزية. |
In this context, improving the role of women and girls in society and their access to education was one of his priorities. | UN | في هذا السياق، كان تحسين دور النساء والفتيات في المجتمع وتحسين فرص حصولهن على التعليم يمثل إحدى أولوياته. |
The development of federal and regional legislation in that regard was one of the major problems being tackled by the Russian Federation during the Decade. | UN | وإن وضع تشريعات اتحادية وإقليمية في هذا الشأن يمثل إحدى المشكلات الرئيسية التي يعالجها الاتحاد الروسي خلال العقد. |
Everybody is a stakeholder in disarmament, which has been a core priority of the United Nations since its inception. | UN | وكل شخص هو صاحب مصلحة في نزع السلاح الذي يمثل إحدى الأولويات الجوهرية للأمم المتحدة منذ نشأتها. |
The promotion of active economic cooperation in the region was a way to help in alleviating the negative impact of sanctions. | UN | فإقامة تعاون اقتصادي نشط في المنطقة يمثل إحدى الطرق للمساعدة في التخفيف من اﻷثر السلبي للجزاءات. |
Malaysia considers the veto to be one of the most undemocratic features of the Security Council. | UN | وتعتبر ماليزيا أن حق النقض يمثل إحدى أكثر السمات غير الديمقراطية لمجلس اﻷمن. |
Verification is one of the comparative advantages of the CWC. | UN | والتحقق يمثل إحدى المزايا النسبية لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Its focus on development is one specificity that UNCTAD would bring to electronic commerce issues. | UN | وتركيز الأونكتاد على التنمية يمثل إحدى الخصائص التي سيضفيها على قضايا التجارة الإلكترونية. |
Expanding conceptions of global governance is one way of expanding the base of political allies. | UN | فتوسيع نطاق تصورات الإدارة العالمية يمثل إحدى طرق توسيع قاعدة التحالفات السياسية. |
Deployment of renewable energy sources is one of the priorities of Cyprus's energy policy, which has the goal of limiting energy importation. | UN | إن نشــر مصــادر الطاقــة المتجددة يمثل إحدى أولويات سياسة قبرص في مجال الطاقة، التي تهدف إلى الحد من استيراد الطاقة. |
How fortunate, then, that promoting dialogue is one of the central points on our agenda. | UN | من حسن الطالع إذن أن تعزيز الحوار يمثل إحدى النقاط المحورية في جدول أعمالنا. |
41. The maintenance of peace and security was one of the core missions of the United Nations. | UN | 41 - ومضى قائلا إن حفظ السلام والأمن يمثل إحدى المهام الرئيسية لمنظمة الأمم المتحدة. |
It was one of the Government's main priorities to encourage more women to enter the labour market. | UN | وإن تشجيع أعداد أكبر من النساء على الالتحاق بسوق العمل يمثل إحدى اﻷولويات الرئيسية بالنسبة للحكومة. |
Noted with appreciation that this agreement was one of the achievements within the framework of African cooperation; | UN | لاحظت مع التقدير أن هذا الاتفاق يمثل إحدى الانجازات في اطار التعاون الافريقي؛ |
The Board felt that the scheduled delivery date was one of the important specifications that the purchaser should indicate. | UN | ورأى المجلس أن تحديد تاريخ التسليم يمثل إحدى المواصفات الهامة التي ينبغي أن يذكرها المشتري. |
The advancement of democracy and human rights is a policy priority of the United States. | UN | إن النهوض بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان يمثل إحدى أولويات السياسة في الولايات المتحدة. |
The integrated presentation is a tool for information and coordination; it permits the identification and analysis of gaps and overlaps. | UN | والعرض المتكامل يمثل إحدى وسائل المعلومات والتنسيق؛ فهو يسمح بتحديد الثغرات وحالات التداخل وتحليلها. |
The International Residual Mechanism was responsible for three of the nine fugitives under the International Criminal Tribunal for Rwanda, and their arrest and transfer was a priority. | UN | وأضاف أن الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية مسؤولة عن ثلاثة من الهاربين التسعة في إطار أعمال المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وأن إلقاء القبض عليهم ونقلهم يمثل إحدى أولوياتها. |
Pension reform continues to be one of the hallmarks of recent policy adjustments. | UN | ولا يزال إصلاح نظم المعاشات التقاعدية يمثل إحدى السمات البارزة لتدابير تعديل السياسات المنجزة مؤخرا. |
One speaker, representing a large group, noted that the programme was important because it helped to raise awareness of the issue in the international community and supported the efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. | UN | ولاحظ متكلم، يمثل إحدى المجموعات الكبيرة، أن البرنامج مهم لأنه يساعد على التوعية بالقضية في أوساط المجتمع الدولي ويدعم الجهود المبذولة لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
Additionally, the European Union-funded Legislative Reform project has identified legislation in this area as one of the possible priorities for drafting. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتبر مشروع الإصلاح التشريعي الممول من الاتحاد الأوروبي أن صياغة تشريع في هذا المجال يمثل إحدى الأولويات الممكنة. |
This represents one of the fastest growing e-commerce services. | UN | وهذا يمثل إحدى أسرع خدمات التجارة الإلكترونية تطوراً. |
224. The achievement of education for all remains a priority. | UN | 224- ولا يزال توفير التعليم للجميع يمثل إحدى الأولويات. |
Thus, the eradication of poppy cultivation remains one of the top priorities for Myanmar. | UN | وهكذا، لا يزال القضاء على زراعة الخشخاش يمثل إحدى الأولويات العليا في ميانمار. |