She noted that in India there had been much progress in achieving food security, yet it remained a problem in some areas. | UN | ولاحظت أنه تحقق في الهند تقدم كبير في بلوغ هدف الأمن الغذائي، لكنه لا يزال يمثل مشكلة في بعض المناطق. |
There are free clinics, if insurance is a problem. | Open Subtitles | هناك عيادات مجانية إذا كان التأمين يمثل مشكلة |
This does not in itself present a problem. | UN | بيد أن هذا الأمر في حد ذاته لا يمثل مشكلة. |
Poor nutrition has continued to remain an issue in Nigeria and the rest of Africa, affecting children and adults alike. | UN | فسوء التغذية ما برح يمثل مشكلة في نيجيريا وفي بقية أفريقيا، ويؤثر على الأطفال والبالغين على حد سواء. |
We do understand of course that this is a Saturday and that organizing such a meeting could be problematic for delegations and for the Conference secretariat. | UN | ونحن ندرك بطبيعة الحال أنه يوم سبت وأن تنظيم اجتماع من ذلك القبيل قد يمثل مشكلة للوفود ولأمانة المؤتمر. |
It noted, however, that discrimination and hostility towards some racial and religious minority groups remained a problem. | UN | بيد أنها لاحظت أن التمييز في حق بعض الأقليات العرقية والدينية ومعاداتها لا يزال يمثل مشكلة. |
However, early marriage was a problem, especially in the southern parts of the country, which were influenced by neighbouring States. | UN | ومع هذا، فإن الزواج المبكر يمثل مشكلة قائمة، وخاصة في الأجزاء الجنوبية من البلد التي تتعرض لتأثيرات الدول المجاورة. |
The dissemination by the mass media of concepts that did not conform to the Convention was indeed a problem. | UN | والواقع أن نشر الوسائط الإعلامية لمفاهيم غير متطابقة مع الاتفاقية يمثل مشكلة. |
Furthermore, discussions from consultations have indicated that that discipline can be a problem in some schools with both girls and boys being subjected to severe methods of punishment. | UN | وفضلا عن ذلك، أوضحت مناقشات المشاورات أن الإنضباط يمكن أن يمثل مشكلة في بعض المدارس حيث يتعرض البنات والبنون على حد سواء لأساليب عقاب قاسية. |
Furthermore, the Committee is concerned that implementation of legislation in practice remains a problem. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تشعر اللجنة بالقلق لأن تنسيق التشريعات في الممارسة العملية لا يزال يمثل مشكلة. |
That posed a problem as the manufacturer of the alternative had decided to discontinue its production, which was therefore no longer available. | UN | وهذا يمثل مشكلة لأن جهة التصنيع قررت وقف إنتاج البديل، الذي لم يعد متوفراً. |
Government representatives responding to the OIOS survey stated that the number of documents was still a problem. | UN | وذكر ممثلو الحكومات الذين أجابوا على استقصاء مكتب الرقابة على الخدمات الداخلية أن عدد الوثائق لا يزال يمثل مشكلة. |
However, the increasing number of internally displaced persons posed a problem since they were required to cast votes at the place where they registered. | UN | إلا أن تزايد عدد المشردين داخليا يمثل مشكلة لأنه يطلب منهم الاقتراع في المكان الذي سجلوا فيه أسماءهم. |
The position regarding nationally executed projects remains a problem, and the Board is therefore unable to form an opinion on this expenditure. | UN | وما زال الوضع بالنسبة للمشاريع المنفذة وطنيا يمثل مشكلة. ولذا، لا يستطيع المجلس أن يكوِّن رأيا عن هذه النفقات. |
While poverty had been recognized as a problem in that context, it had not received the attention it deserved. | UN | وذكر أنه على الرغم من الإقرار بأن الفقر يمثل مشكلة في هذا السياق فإنه لم يلق ما يستحقه من اهتمام. |
Feminization of poverty remained a problem and would continue unless women were truly empowered so that they could emerge from poverty. | UN | وما زال تأنيث الفقر يمثل مشكلة وسوف يستمر كذلك ما لم يتم تمكين المرأة تمكينا حقيقيا حتى يمكنها أن تنجو من براثن الفقر. |
The inability to fully reconcile this financial statement with trial balances was in itself an issue. | UN | فالعجز عن مطابقة هذا البيان المالي تماما مع الموازنة الاختبارية يمثل مشكلة في حد ذاته. |
Land allocation is still an issue in Juba. | UN | وما زال تخصيص الأراضي يمثل مشكلة في جوبا. |
Sexual violence was not an issue in the country, despite indications to the contrary in some reports. | UN | فالعنف الجنسي لا يمثل مشكلة في البلاد، رغم وجود ما يشير إلى عكس ذلك في بعض التقارير. |
Ineffective application and enforcement of existing laws continue to be problematic. | UN | فعدم فعالية تطبيق وإنفاذ القوانين الحالية لا يزال يمثل مشكلة قائمة. |
First of all, the issue of “State crime” and its legal consequences was problematic. | UN | أولا، أن مفهوم " جريمة الدولة " وما يترتب عن ذلك من نتائج قانونية يمثل مشكلة. |
Such noncompliance is problematic for a number of reasons. | UN | وعدم الامتثال على هذا النحو يمثل مشكلة لعدد من الأسباب. |
The district lack of capacity in the following areas remains problematic. | UN | ويظل افتقار المنطقة إلى القدرة في المجالات التالية يمثل مشكلة. |
Lack of access to quality health care is a major problem. | UN | فانعدام فرصة الحصول على الرعاية الصحية الجيدة يمثل مشكلة كبيرة. |
The lack of progress in the Doha Round of multilateral trade negotiations remains a major problem for Africa. | UN | لا يزال عدم إحراز تقدم في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لجولة الدوحة يمثل مشكلة كبيرة لأفريقيا. |