Convinced that occupation itself represents a primary violation of human rights, | UN | واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثﱢل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان، |
The reduced significance of national boundaries also represents a challenge to national identities, traditions and culture. | UN | إن تناقص الاهتمام بالحدود الوطنية يمثﱢل أيضا تحديا للكيانات الوطنية والتقاليد والثقافة. |
Convinced that occupation itself represents a primary violation of human rights, | UN | واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثﱢل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان، |
Should this not happen, the Special Rapporteur will consider the SPLA responsible for the incident, which constitutes a serious violation of humanitarian law. | UN | وإذا لم يحدث ذلك، فإن المقرر الخاص سيعتبر الجيش الشعبي لتحرير السودان مسؤولا عن الحادثة، مما يمثﱢل انتهاكا خطيرا للقانوني اﻹنساني. |
In the mid-1980s, 180 million person-days of employment were provided annually, representing 3 per cent of total rural employment. | UN | وفي منتصف الثمانينات، توافر ٠٨١ مليون يوم عمل لﻷفراد سنويا، مما يمثﱢل ٣ في المائة من مجموع العمالة الريفية. |
Convinced that occupation itself represents a gross violation of human rights, | UN | واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثﱢل في حد ذاته انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان، |
According to the 1990 census, this figure represents 7.6 per cent of our population. | UN | ووفقا لتعداد ١٩٩٠ يمثﱢل هذا الرقم ٧,٦ في المائة من سكاننا. |
For the United Nations system, the United Nations Development Assistance Framework represents an important step towards a more coordinated approach. | UN | وبالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، يمثﱢل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية خطوة هامة نحو نهج أكثر تنسيقا. |
Convinced that occupation itself represents a primary violation of human rights, | UN | واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثﱢل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان، |
This removal means that Jonas Savimbi no longer represents UNITA. | UN | وهذه اﻹقالة تعني أن جوناس سافيمبي أصبح لا يمثﱢل يونيتا. |
This will be possible only when full respect is given to the principle of sovereign equality of all Member States, which, in truth, represents the principal guarantee of democracy in the Security Council. | UN | ولن يمكن تحقيق هذا اﻷمر إلا من خـــلال الاحترام الكامل لمبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء، وهو المبدأ الذي يمثﱢل في الحقيقة الضمان الرئيسي للديمقراطيــــة فــــي مجلس اﻷمن. |
This represents an extension into the environmental arena of the traditional service facilities provided by a mining house. | UN | وهذا يمثﱢل توسعا في مرافق الخدمات التقليدية من أجل الامتداد إلى ساحة البيئة، وذلك على يد شركة من شركات التعدين. |
This represents an average annual increase of about 3 per cent. | UN | وهذا يمثﱢل زيادة سنوية معدلها نحو ٣ في المائة. |
The cryosphere represents all the global snow, ice, and permafrost regions. | UN | يمثﱠل الغلاف الجليدي كل المناطق الثلجية والجليدية والدائمة التجمد في العالم. |
Convinced that occupation itself represents a primary violation of human rights, | UN | واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثﱢل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان، |
Such behaviour on the part of Albania represents a flagrant violation of the territorial integrity and sovereignty of the Federal Republic of Yugoslavia and a breach of the principles of both the Charter of the United Nations and the Paris Charter of OSCE. | UN | وهذا السلوك الذي تنهجه ألبانيا يمثﱢل انتهاكا صارخا لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامة أراضيها وخرقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق باريس لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
The election of a new Government represents a major democratization step in the Republika Srpska and likely a turning point for the overall implementation of the Peace Agreement. | UN | وانتخاب حكومة جديدة يمثﱢل خطوة كبرى على طريق تحقيق الديمقراطية في جمهورية صربسكا، كما يحتمل أن يمثل نقطة تحول في تنفيذ اتفاق السلام عموما. |
The estimate under this heading represents the difference between gross and net emoluments, that is, the amount of staff assessment to which United Nations staff members are subject, in accordance with the Staff Regulations. | UN | والتقدير تحت هذا البند يمثﱢل الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية والصافية، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي تخضع لها مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻷساسي للموظفين. |
The signature of the Peace Agreement of 4 August 1993 constitutes a major event for Rwanda and for our whole region. | UN | إن توقيع اتفاق السلم الذي تم في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ الجاري يمثﱢل حدثا رئيسيا لرواندا ولمنطقتنا برمتها. |
A total of 674 alum dosing pumps and 303 chlorinators had also arrived, representing 96 and 100 per cent of the total ordered quantities. | UN | كما وصل أيضا ما مجموعه ٦٧٤ مضخة لتقدير جرعات الشبة و ٣٠٣ مضخات للمعالجة بالكلور، وهذا يمثﱢل نسبة ٩٦ في المائة و ١٠٠ في المائة من إجمالي الكميات المطلوبة. |
13.20 An estimated amount of $41,600, reflecting a decrease of $103,000, would be required for the replacement and maintenance of computer equipment in Nairobi ($27,200) and in New York ($14,400). | UN | ١٣-٢٠ سيلزم مبلغ قدره ٦٠٠ ٤١ دولار يمثﱢل نقصانا قدره ٠٠٠ ١٠٣ دولار لاستبدال وصيانة معدات الحواسيب في نيروبي )٢٠٠ ٢٧ دولار( وفي نيويورك )٤٠٠ ١٤ دولار(. |