"يمكنها أن تستفيد من" - Translation from Arabic to English

    • could benefit from
        
    • can benefit from
        
    • would benefit from
        
    • could utilize
        
    • could also benefit from
        
    All Member States could benefit from sustainable procurement, particularly when the lifetime cost -- and not just the immediate cost -- of an item was considered. UN فجميع الدول الأعضاء يمكنها أن تستفيد من الشراء المستدام، وبخاصة عندما يُنظر في التكلفة طوال عمر صنف من الأصناف، وليس تكلفته الفورية فحسب.
    The analysing group further noted that Eritrea could benefit from using such precision as a benchmark from which to measure and communicate progress. UN وأشارت مجموعة التحليل كذلك إلى أن إريتريا يمكنها أن تستفيد من استخدام هذه المعلومات الدقيقة كمعيار لقياس التقدم المحرز والإبلاغ عنه.
    Nevertheless, the Libyan Arab Jamahiriya could benefit from deeper engagement with the international human rights machinery. UN غير أن الجماهيرية يمكنها أن تستفيد من مشاركة أعمق مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    To that end, it can benefit from the experience of other international organizations in their efforts to be cost effective. UN ولتحقيق ذلك الغرض، يمكنها أن تستفيد من تجربة المنظمات الدولية أخرى في جهودها لكي تصبح فعالة من حيث التكلفة.
    The Chinese delegation believes that the Court, like other organs of the United Nations system, can benefit from United Nations reform. UN ويعتقد الوفد الصيني أن المحكمة، شأنها شأن غيرها من أجهزة منظومة الأمم المتحدة، يمكنها أن تستفيد من إصلاح الأمم المتحدة.
    Economic rights and the right to development would benefit from closer cooperation between the two Committees. UN فالحقوق الاقتصادية والحق في التنمية هي حقوق يمكنها أن تستفيد من تعاون اللجنتين على نحو أوثق.
    Forest-rich countries with less competitive investment climates and few carbon credit prospects could benefit from such an approach to reduce deforestation and they deserved international support. UN فالبلدان الغنية بالغابات ومناخ الاستثمار فيها أقل تنافسية ومن المتوقع أن يسمح لها برصيد من انبعاثات الكربون، يمكنها أن تستفيد من هذا النهج للحد من التصحر وتستحق الدعم الدولي.
    In deciding when and how to implement IFRS, countries could benefit from the experiences of other countries with similar economic and financial reporting backgrounds that successfully embarked on the IFRS implementation process. UN وفي حين تقرر البلدان متى وكيفية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي، يمكنها أن تستفيد من خبرات بلدان أخرى تتشابه معها في ظروف الاقتصاد والإبلاغ المالي ونجحت في خوض عملية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    " Invites the treaty bodies to identify States which could benefit from technical assistance in completing their initial reports " UN " تدعو هيئات رصد تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان إلى التعرف على الدول التي يمكنها أن تستفيد من المساعدة التقنية في إكمال تقاريرها اﻷولية؛
    The analysing group also noted that, given the importance of support from sources in addition to the State budget, Eritrea could benefit from providing more precise clarity regarding which areas of what size and at what locations remain to be addressed in each administrative area. UN وأشارت مجموعة التحليل أيضاً إلى أن إريتريا، بالنظر إلى أهمية الدعم المقدم من مصادر أخرى غير الميزانية الحكومية، يمكنها أن تستفيد من تقديم معلومات أكثر دقة ووضوحاً عن المناطق التي لا تزال بحاجة إلى المعالجة في كل إقليم إداري، ومساحة هذه المناطق وموقعها.
    86. As a developing country, and one with potentially useful uranium deposits, Uganda could benefit from further international cooperation in promoting the use of nuclear energy for peaceful purposes. UN 86 - وإن أوغندا بوصفها بلدا ناميا وأحد البلدان التي فيها رواسب يورانيوم ذات فائدة محتملة، يمكنها أن تستفيد من مزيد من التعاون الدولي في تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    86. As a developing country, and one with potentially useful uranium deposits, Uganda could benefit from further international cooperation in promoting the use of nuclear energy for peaceful purposes. UN 86 - وإن أوغندا بوصفها بلدا ناميا وأحد البلدان التي فيها رواسب يورانيوم ذات فائدة محتملة، يمكنها أن تستفيد من مزيد من التعاون الدولي في تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Once it reaches the HIPC completion point in December 2010, Guinea-Bissau could benefit from an overall debt reduction of up to $800 million. UN وحالما تبلغ غينيا - بيساو نقطة الإنجاز في كانون الأول/ديسمبر 2010، يمكنها أن تستفيد من تخفيض عام للدين يصل إلى 800 مليون دولار.
    These centres could benefit from local and endogenous knowledge, as well as advances in technology innovation directed at increasing efficiency and reducing costs, and would provide support in all phases of the innovation process from system development to full market deployment. UN ويمكن لهذه المراكز أن تستفيد من المعارف المحلية النابعة من داخلها، كما يمكنها أن تستفيد من التقدم المحرز في مجال الابتكارات التكنولوجية الموجهة لزيادة الكفاءة وخفض التكاليف. وستقدم تلك المراكز الدعم في جميع مراحل عملية الابتكار، ابتداء من ابتكار النظام وحتى نشره الكامل في السوق.
    18. The analysing group noted that, given the importance of external support to ensure timely implementation, Eritrea could benefit from enhancing its resource mobilisation strategy and clarifying the costs that Eritrea's State budget would cover as part of the overall costs of implementation. UN 18- وأشارت مجموعة التحليل، انطلاقاً من أهمية الدعم الخارجي لضمان التنفيذ في الوقت المناسب، إلى أن إريتريا يمكنها أن تستفيد من تعزيز استراتيجيتها المتعلقة بحشد الموارد، ومن توضيح التكاليف التي ستغطيها ميزانية الدولة من التكاليف الكلية للتنفيذ.
    However, we believe that all developing countries can benefit from this reform; it should not be limited to those countries that are emerging from conflict. UN مع ذلك، نعتقد أن كل البلدان النامية يمكنها أن تستفيد من هذا الإصلاح؛ فينبغي ألا يقتصر على البلدان الخارجة من صراعات.
    Well, now the whole town can benefit from their nutrients. Open Subtitles حسن، الآن البلدة بأكاملها يمكنها أن تستفيد من تلك المغذّيات.
    Mindful of the fact that, in the fulfilment of their obligations to protect human rights, States of origin, transit and destination can benefit from schemes of international cooperation, UN وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأصلية ودول العبور والمقصد يمكنها أن تستفيد من برامج التعاون الدولي للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحماية حقوق الإنسان،
    Mindful of the fact that, in the fulfilment of their obligations to protect human rights, States of origin, transit and destination can benefit from schemes of international cooperation, UN وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأصلية ودول العبور والمقصد يمكنها أن تستفيد من برامج التعاون الدولي للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحماية حقوق الإنسان،
    The Committee was also briefed on protracted situations which would benefit from international support and, in June, it considered a report on protracted refugee situations. UN وأُطلعت اللجنة أيضاً على الحالات التي طال أمدها والتي يمكنها أن تستفيد من دعم دولي، كما نظرت اللجنة، في حزيران/يونيه، في تقرير عن حالات اللجوء التي طال أمدها.
    82. States could utilize human-rights instruments to facilitate decision-making and resource allocation. UN ٨٢ - وذكر أن الدول يمكنها أن تستفيد من صكوك حقوق اﻹنسان في تيسير اتخاذ القرارات وتخصيص الموارد.
    We hope that this example will be followed in other areas of international law which could also benefit from such wisdom. UN ونرجو أن يحتذى هذا المثل في مجالات القانون الدولي الأخرى التي يمكنها أن تستفيد من هذه الحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more