"يمكنها المساعدة" - Translation from Arabic to English

    • can help
        
    • could help
        
    • can assist
        
    • position to help
        
    • could assist
        
    Early studies have shown it these can help with all of that. Open Subtitles الدراسات المبكرة تظهر أنه يمكنها المساعدة
    No, no, no, no, not knowing how she's wired, we'd likely kill her by doing that, but maybe she can help. Open Subtitles كلا، كلا، كلا، بدون معرفة كيف هي مربوطة فعلى الأغلب سنقتلها بفعل ذلك لكن ربما يمكنها المساعدة.
    There's a lot of programs that can help. Open Subtitles هنالك الكثير من البرامج التي يمكنها المساعدة
    non-polluting and safe. Most importantly, UNIDO could help to decouple environmental pressures from economic growth. UN والأهمّ من ذلك أنَّ اليونيدو يمكنها المساعدة على الفصل بين الضغوط البيئية والنمو الاقتصادي.
    He added that the efforts of the Quartet and the expected proposals of the parties could help to resume negotiations. UN وأضاف أن الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية والمقترحات التي يُتَوقَّع أن تقدمها الأطراف يمكنها المساعدة على استئناف المفاوضات.
    It is establishing and supporting networks that can assist in facilitating the asset recovery process. UN وهي تقوم الآن بإنشاء ودعم الشبكات التي يمكنها المساعدة في تيسير عملية استرداد الموجودات.
    In the independent expert's approach to the realization of the right to development the obligation to facilitate the rightsholders' realizing of their claims falls not only on States nationally and internationally, but on international institutions, on the civil society, and on any body in the civil society in a position to help. UN ووفقاً لنهج الخبير المستقل إزاء إعمال الحق في التنمية، فإن الالتزام بتيسير تحقيق حائزي الحقوق لمطالبهم لا يقع فقط على عاتق الدول على الصعيدين الوطني والدولي، وإنما يقع أيضاً على عاتق المؤسسات الدولية والمجتمع المدني، وعلى أي هيئة في المجتمع المدني يمكنها المساعدة في تحقيق ذلك الهدف.
    - She can help. - I die, you die. Open Subtitles يمكنها المساعدة - أنا أموت، وأنتِ ستموتين -
    Your memory will return in time..., ...and... your wife can help in that area. Open Subtitles وذاكرتك ستعود مع الايام وزوجتك يمكنها المساعدة في هذا الأمر
    The Organization needs optimal deployment and retention of a dynamic, adaptable and global workforce that can help meet evolving mandates. UN وتحتاج المنظمة إلى أمثل توزيع واستبقاء لقوة عمل دينامية وقادرة على التكيف وعالمية يمكنها المساعدة في مواجهة الولايات الناشئة.
    18. UNICEF has a strong base that can help to support viable structures during a recovery process. UN 18 - وتتمتع اليونيسيف بركيزة قوية يمكنها المساعدة في دعم هياكل قادرة على البقاء خلال عمليات الانتعاش.
    In that case, maybe she can help. Open Subtitles في هذه الحالة ربما يمكنها المساعدة
    Wait. I know someone who can help. Open Subtitles لحظة، أعرف من يمكنها المساعدة.
    67. States should consider establishing an independent body at the regional level that can help monitor the effectiveness of certain policies contributing to the externalization of border controls. UN 67- وينبغي أن تنشئ الدول هيئة مستقلة على الصعيد الإقليمي يمكنها المساعدة في رصد فعالية بعض السياسات التي تساهم في تكليف جهات خارجية بعمليات مراقبة الحدود.
    (g) New communication systems that can help to reduce mobility and the need for transportation. UN (ز) نظم اتصالات جديدة يمكنها المساعدة في تقليص الحركية والحاجة إلى النقل.
    That was significant in so far as it permitted countries to subsidize the development of space technology and encourage the establishment of companies that could help to support a local high-technology industry; UN ولهذا الأمر مغزاه ما دام يتيح للبلدان أن تدعم تطوير تكنولوجيا الفضاء وتشجّع تأسيس الشركات التي يمكنها المساعدة في دعم صناعة التكنولوجيا الراقية المحلية؛
    I thought Joan could help shed some light on Henry's actions, so I called her in. Open Subtitles فكّرت بأن "جون" يمكنها المساعدة فيالقاءبعضالضوءعلىافعال "هنري ،" لذا دعوتها لتشاركنا.
    - She didn't say that, she just said she didn't think she could help. Open Subtitles -لم تقل ذلك لكن قالت إنها لا تعتقد أنه يمكنها المساعدة
    With respect to implementation of the work programme, engagement with scientists and other knowledge holders is particularly relevant. Strategic partnerships with organizations that can assist with facilitating and promoting stakeholder engagement may be helpful. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل، يكتسي إشراك العلماء وأصحاب المعرفة أهمية خاصة، كما أن الشراكات الاستراتيجية مع المنظمات التي يمكنها المساعدة في تيسير إشراك أصحاب المصلحة وتشجيعه قد تشكل عاملاً مساعداً.
    Strategic partnerships with organizations that can assist with facilitating and promoting stakeholder engagement may be helpful. UN كما أن الشراكات الاستراتيجية مع المنظمات التي يمكنها المساعدة في تيسير إشراك أصحاب المصلحة وتشجيعه قد تشكل عاملاً مساعداً.
    36. The independent expert on the right to development stated that " the obligation to facilitate the rights-holders' realizing of their claims falls not only on States nationally and internationally, but on international institutions, on the civil society, and on any body in the civil society in a position to help. UN 36- وقال الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية إن " الالتزام بتيسير تحقيق حائزي الحقوق لمطالبهم لا يقع فقط على عاتق الدول على الصعيدين الوطني والدولي، وإنما يقع أيضاً على عاتق المؤسسات الدولية والمجتمع المدني، وعلى أي هيئة في المجتمع المدني يمكنها المساعدة في تحقيق ذلك الهدف.
    Moreover, they could assist in making it accessible to the local industry through licensing. UN وعلاوة على ذلك، يمكنها المساعدة على تمكين الصناعة المحلية من الحصول عليها من خلال منح التراخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more