"يمكنهم الحصول على" - Translation from Arabic to English

    • have access to
        
    • with access to
        
    • had access to
        
    • they can obtain
        
    • can receive
        
    • who could access
        
    • unable to obtain
        
    • they could access
        
    • can have the
        
    • they can get
        
    • can get their
        
    • could get
        
    • can have a
        
    • They can have
        
    Currently, approximately 2.4 billion people do not have access to modern energy services and rely on traditional energy sources. UN وهناك حاليا 2.4 بليون نسمة لا يمكنهم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ويعتمدون على مصادر الطاقة التقليدية.
    In the Sahelian countries farmers do not have access to PPE or training. UN أما في بلدان منطقة الساحل فإن المزارعين لا يمكنهم الحصول على معدات الوقاية الشخصية أو التدريب.
    Proportion of population with access to affordable essential drugs on a sustainable basis UN نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة بشكل مستدام
    Proportion of population with access to affordable essential drugs on a sustainable basis UN نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة بشكل مستدام
    92% have access to safe drinking water, while 98.9% have access to basic sanitation. UN 92 في المائة يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة، و 98.9 في المائة يمكنهم الحصول على التصحاح الأساسي.
    It should be noted that at the post secondary levels, students have access to loans at very concessional rates. UN وينبغي ملاحظة أن الطلبة في المستويات بعد الثانوية يمكنهم الحصول على قروض بفوائد تساهلية للغاية.
    In the Sahelian countries farmers do not have access to PPE or training. UN أما في بلدان منطقة الساحل فإن المزارعين لا يمكنهم الحصول على معدات الوقاية الشخصية أو التدريب.
    Two thirds of the population did not have access to clean drinking water or health facilities. UN وثلثا السكان لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب النظيفة ولا على خدمات المرافق الصحية.
    Half of the population of Africa was illiterate; two thirds did not have access to safe drinking water. UN ويعاني نصف السكان في أفريقيا من اﻷمية كما أن ثلثي السكان لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    As a result, more people have access to education today than ever before. UN ونتيجة لذلك، زاد اليوم عدد من يمكنهم الحصول على التعليم أكثر من أي وقت مضى.
    Proportion of population with advanced HIV infection with access to antiretroviral drugs UN من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يمكنهم الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة
    Proportion of population with access to affordable essential drugs on a sustainable basis UN نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة بشكل مستدام
    31. Proportion of urban population with access to improved sanitation UN نسبة سكان المناطق الحضرية الذين يمكنهم الحصول على المرافق الصحية المحسنة
    46. Proportion of population with access to affordable essential drugs on a sustainable basis UN نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة بشكل مستدام
    The most relevant thing is that the percentage of the population with access to water remained at 97.4 per cent in the years 2000 and 2005. UN والمهم أن النسبة المئوية للسكان الذين يمكنهم الحصول على المياه ظلت 97.4 في المائة في السنوات من 2000 إلى 2005.
    Proportion of population with access to affordable essential drugs on a sustainable basis UN نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة بشكل مستدام
    Most States reported that victims of crime had access to State-funded legal assistance throughout the criminal justice process. UN وأفادت معظم الدول بأن ضحايا الإجرام يمكنهم الحصول على مساعدة قانونية ممولة من الدولة طوال إجراءات العدالة الجنائية.
    They often leave for other institutions in the same field, where they can obtain longer-term contracts. UN وهم يغادرون غالباً إلى مؤسسات أخرى في نفس المجال، حيث يمكنهم الحصول على عقود أطول أجلاً.
    Continued underfunding seriously limits the number of people who can receive aid and jeopardizes attempts to build long-term resilience. UN ويحد استمرار نقص التمويل بشكل كبير من عدد الأشخاص الذين يمكنهم الحصول على المعونة ويعرِّض للخطر المحاولات الرامية إلى بناء القدرة على الصمود على المدى الطويل.
    There were 36 million users of computers who could distribute information and 57 million who could access information. UN وكان هناك ٦٣ مليون مستخدم للحواسيب يمكنهم توزيع المعلومات و٧٥ مليون مستخدم يمكنهم الحصول على المعلومات.
    Concern had also been expressed about a significantly large segment of the population, particularly members of the Russian-speaking minority, who were unable to obtain Estonian citizenship and thus enjoy a number of rights under the Covenant. UN وقد أعربت اللجنة أيضا عن القلق بشأن قطاع كبير للغاية من السكان، ولا سيما أفراد اﻷقلية المتحدثة بالروسية، الذين لا يمكنهم الحصول على الجنسية اﻹستونية وبالتالي يتمتعون بعدد من الحقوق بموجب العهد.
    Member States' , donors' and managers' information requirements could also be addressed by giving them access to online dashboards, where they could access information in real time. UN 82- ويمكن أيضا تلبية احتياجات الدول الأعضاء والمانحين والمديرين من المعلومات بمنحهم إمكانية الوصول إلى لوحات بيانية على الشبكة()، حيث يمكنهم الحصول على معلومات في الوقت الحقيقي.
    Not all entrepreneurs can have the luxury of being both successful and honest. Open Subtitles ليس كل المقاولين يمكنهم الحصول على الثراء مع وجود النجاح والصدق معاً
    Guests have been asking where they can get certain herbal items. Open Subtitles بعض النزلاء يسألون عن أين يمكنهم الحصول على بعض الأعشاب
    These are home invaders. they can get their pie to go. Open Subtitles هؤلاء هم غزاة المنزل يمكنهم الحصول على فطيرة والذهاب
    The two guys you busted up saw two Feds... thought they could get some ransom. Open Subtitles الشخصين الذين قمتما بإعتقالهمها رأو المباحث الفيدرالية وظنوا بأنهم يمكنهم الحصول على فدية
    I was thinking they can have a wedding in Turkey... Open Subtitles ‎كنت أفكر أنه يمكنهم الحصول على زفاف في تركيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more