"يمكن أن تحسن" - Translation from Arabic to English

    • can improve
        
    • that could improve
        
    • may improve
        
    • can enhance the manner
        
    • potentially to improve
        
    • could enhance the
        
    • it might improve
        
    • might improve upon
        
    This work is a compilation of operational materials and instructions that can improve the practitioner's understanding of recommended methodologies. UN وهذا العمل هو عبارة عن تجميع للمواد والتعليمات التشغيلية القائمة التي يمكن أن تحسن فهم المُمارسين للمنهجيات الموصى بها.
    As a consequence, it is possible, although not easy, to introduce new and better debt instruments that can improve debt sustainability. UN ونتيجة لذلك، من الممكن، رغم عدم سهولة الأمر، إدخال صكوك دين جديدة وأفضل يمكن أن تحسن من القدرة على تحمل الدين.
    They can improve trade for both parties. UN فهذه اﻷفضليات يمكن أن تحسن التجارة لصالح كلا الطرفين.
    However, delegations could rest assured that all practices that could improve the draft articles in their final form would be taken into consideration. UN ولكن ينبغي أن تطمئن الوفود إلى أنه ستؤخذ بعين الاعتبار جميع الممارسات التي يمكن أن تحسن مشاريع المواد في شكلها النهائي.
    Such contacts, if deemed appropriate, between exporting and importing States regarding technical difficulties shown in their reports may improve the effectiveness of the Register. UN وهذه الاتصالات، إذا اعتبرت ملائمة، بين الدول المصدرة والمستوردة بشأن الصعوبات التقنية التي تظهر في تقاريرها يمكن أن تحسن من فعالية السجل.
    This must be done concurrently with pursuing approaches which can improve the access to food for those who are most vulnerable. UN ويجب القيام بذلك في الوقت ذاته الذي تتبع فيه النهج التي يمكن أن تحسن فرص وصول أكثر الناس حرماناً إلى الغذاء.
    First, there is a need for greater access to advanced technologies in transport systems, services and technologies that can improve product quality. UN أولا، تقوم حاجة إلى زيادة الحصول على التكنولوجيا المتقدمة في نظم العبور والخدمات والتكنولوجيا التي يمكن أن تحسن نوعية المنتج.
    Such training programs offered to neighbouring countries can improve regional co-operation in the areas of intelligence-sharing and prevention of weapons smuggling. UN فالبرامج التدريبية هذه المقدمة إلى البلدان المجاورة يمكن أن تحسن التعاون الإقليمي في مجالات تبادل الاستخبارات ومنع تهريب الأسلحة.
    Further, they can improve women's social status and opportunities. UN وفضلا عن ذلك، فهي يمكن أن تحسن وضع المرأة الاجتماعي والفرص المتاحة لها.
    Thus, adaptive community-based initiatives, which are inclusive in nature and based on a carefully considered gender perspective, can improve the capacity of the entire community to respond to and overcome the effects of crises. UN من ثم، فإن المبادرات المجتمعية القابلة للتكيف، التي تكون ذات طابع منفتح وترتكز إلى منظور يراعي نوع الجنس ومدروس بعناية، يمكن أن تحسن قدرة المجتمع بأسره على التصدي للأزمات وتجاوز آثارها.
    This work compiles existing operational materials and instructions which can improve the practitioner's understanding of recommended methodologies. UN ويجمع هذا العمل المواد والتعليمات التشغيلية القائمة التي يمكن أن تحسن فهم الممارس للمنهجيات الموصى بها.
    Approaches that can improve operational and cost effectiveness across field operations are particularly valuable. UN وتكتسي النهج التي يمكن أن تحسن الفعالية التشغيلية والفعالية من حيث التكلفة في جميع العمليات الميدانية قيمة خاصة.
    Bioenergy programmes, coupled with agroforestry and integrated farming, can improve food production by making energy and income available where they are needed. UN فبرامج الطاقة اﻷحيائية التي ترافقها الحراجة الزراعية والزراعة المتكاملة يمكن أن تحسن من إنتاج اﻷغذية بتوفير الطاقة والدخل حيث يلزمان.
    Experience elsewhere has shown that providing women with inexpensive stoves that are designed to use less fuel and minimize the amount of smoke can improve women's health. UN وقد دلت التجارب في أماكن أخرى على أن تزويد النساء بأفران رخيصة ومصممة لاستخدام وقود أقل، ولتقليل كمية الدخان إلى الحد اﻷدنى، يمكن أن تحسن صحتهن.
    There is also evidence that women, given opportunities to assume increasingly responsible positions in large enterprises, can apply new approaches to management which can improve the performance of those enterprises. UN وثمة دليل أيضا على أن النساء اللاتي أعطين فرصا لتولي مناصب ذات مسؤوليات متزايدة في المؤسسات الكبيرة يمكن أن يطبقن نهجا جديدة في الادارة يمكن أن تحسن من أداء تلك المؤسسات.
    For example, those living in poverty were particularly at risk of exclusion from services and facilities that could improve their lives. UN وعلى سبيل المثال فمن يعيشون في فقر يتعرضون بصفة خاصة لخطر استبعادهم من الخدمات والمرافق التي يمكن أن تحسن حياتهم.
    The report identifies a number of national and regional measures that could improve the situation throughout the region and address a number of concerns. UN ويحدد التقرير عددا من التدابير الوطنية والإقليمية التي يمكن أن تحسن الحالة في المنطقة وتعالج عددا من الشواغل.
    To address these issues, the Tribunal has identified a range of measures that may improve staff retention and reduce barriers to recruitment or promotion during the downsizing process. UN وللتصدي لهذه المشاكل، حددت المحكمة مجموعة من التدابير التي يمكن أن تحسن الاحتفاظ بالموظفين وتقلل من الحواجز التي تعوق الاستقدام أو الترقية خلال عملية تخفيض الوظائف.
    Moreover, Israel urges the Secretary-General and UNRWA to consider, together with the parties concerned, ways in which the United Nations can enhance the manner in which it advances the welfare of the Palestinian people. UN وفضلاً عن ذلك، تحث إسرائيل الأمين العام والأونروا على النظر، جنبا إلى جنب الأطراف المعنية، في الطرائق التي يمكن أن تحسن بها الأمم المتحدة سبل النهوض برفاه الشعب الفلسطيني.
    Studies of the possible eugenic impact of research into the human genome also highlight the positive aspects of genetic interventions, which could enhance the quality of human life and, in the long term, humanity itself. UN والتفكير في أثر محتمل لتحسين النسل ناجم عن البحث في مجال المجين البشري يبرز أيضاً الجوانب الإيجابية للعمليات الجينية التي يمكن أن تحسن نوعية الحياة البشرية وتحسن، في الأجل الطويل، البشرية.
    For all entities, the Board reiterates its previous recommendation that senior managers within the United Nations and its funds and programmes should, as a minimum, complete IPSAS awareness training that emphasizes the benefits of accruals accounting and how it might improve decision-making and business performance UN وفيما يختص بالكيانات كافة، يكرر المجلس توصيته السابقة التي تدعو كبار المديرين في الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها إلى القيام، كحد أدنى، بإكمال تدريب التوعية بالمعايير المحاسبية الدولية الذي يشدد على فوائد المحاسبة القائمة على الاستحقاقات وكيف يمكن أن تحسن صنع القرار وأداء المعاملات
    These seats will be allotted to countries by a decision of Africans themselves, in accordance with a system of rotation based on the current established criteria of the Organization of African Unity and subsequent elements which might improve upon those criteria; UN وسيخصص هذان المقعدان للبلدان التي يختارها اﻷفارقة بقرار منهم، وفقا لنظام للتناوب يقوم على المعايير المعمول بها حاليا في منظمة الوحدة اﻷفريقية وما يلي ذلك من العناصر التي يمكن أن تحسن هذه المعايير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more