"يمكن أن تسهل" - Translation from Arabic to English

    • can facilitate
        
    • could facilitate
        
    • may facilitate
        
    States were also encouraged to develop, where appropriate, legislation that includes provisions for the mutual exchange of information and intelligence, which can facilitate tracing, and to harmonize tools and practices for marking and tracing. UN وجرى أيضا تشجيع الدول على أن تضع، حسب الاقتضاء، تشريعا نموذجيا يشمل أحكاما تنص على تبادل المعلومات والاستخبارات التي يمكن أن تسهل التعقب، وأن توائم الأدوات والممارسات لأغراض وضع العلامات والتعقب.
    However, outsourcing requires efficient communication, rapid exchange of information and computers that can facilitate the quick monitoring of product design, development and quality. UN غير أن الاستعانة بالمصادر الخارجية يتطلب اتصالات فعالة وتبادلاً سريعاً للمعلومات، وحواسيب يمكن أن تسهل الرصد السريع لتصميم المنتجات وتطويرها ونوعيتها.
    These linkages can facilitate the transmission of information, knowledge and positive spillovers and contribute to increase productivity, welfare and growth. UN وهذه الصلات يمكن أن تسهل نقل المعلومات والمعارف والتفاعل الإيجابي وتسهم في زيادة الإنتاجية، والرفاه، والنمو.
    It has also served as an important forum for networking and dialogue as well as for the development of strategic approaches which could facilitate the fulfilment of children’s rights. UN وقد عمل أيضا كمحفل هام في إقامة الصلات والحوار وكذلك في إعداد نهج استراتيجية يمكن أن تسهل الوفاء بحقوق الطفل.
    Synthesis of views submitted by Parties on the aspects of the Third Assessment Report that could facilitate the work of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies UN توليف للآراء التي قدمتها الأطراف بشأن جوانب تقرير التقييم الثالث التي يمكن أن تسهل عمل مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين
    Synthesis of views submitted by Parties on the aspects of the Third Assessment Report that could facilitate the work of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies UN توليف للآراء التي قدمتها الأطراف بشأن جوانب تقرير التقييم الثالث التي يمكن أن تسهل عمل مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين
    In this regard, it will also be useful to draw lessons from case studies on the role of public and private sectors in promoting networking and clustering of firms and the factors which may facilitate or hinder their development. UN وفي هذا الخصوص، سيكون من المفيد أيضا استخلاص الدروس من دراسات الحالات الافرادية عن دور القطاعين العام والخاص في تعزيز الربط الشبكي وتشكيل المجموعات فيما بين الشركات، وعن العوامل التي يمكن أن تسهل أو تعوق تنميتها.
    They're trying to build protocols and services that can facilitate that kind of anonymous and private exchange of information. Open Subtitles انهم يحاولون بناء البروتوكولات والخدمات التي يمكن أن تسهل هذا النوع من مجهول و الصرف الخاص من المعلومات.
    Reaffirming the unique and specific role of the Institute in the areas of research and training that can facilitate the systematic inclusion of women as partners in development programmes and projects, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الفريد والمحدد الذي يقوم به المعهد في مجالات البحث والتدريب، التي يمكن أن تسهل ادخال المرأة بصورة منظمة شريكة في البرامج والمشاريع الانمائية؛
    Reaffirming the unique and specific role of the Institute in the areas of research and training that can facilitate the systematic inclusion of women as partners in development programmes and projects, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الفريد والمحدد الذي يقوم به المعهد في مجالات البحث والتدريب، التي يمكن أن تسهل ادخال المرأة بصورة منظمة كشريك في البرامج والمشاريع الانمائية،
    The Syrian Coalition and Supreme Military Council reiterate their willingness to cooperate fully with the mission and are prepared to offer any assistance that can facilitate the mission's activities in areas under their control. UN إن الائتلاف السوري والمجلس العسكري الأعلى يؤكدان مجددا رغبتهما في التعاون مع البعثة بصورة كاملة، وهما على استعداد لتقديم أي مساعدة يمكن أن تسهل أنشطة البعثة في المناطق الواقعة تحت سيطرتهما.
    While transparency and confidence-building measures are no substitute for arms control and disarmament measures, they can facilitate the implementation of disarmament agreements and verification activities. UN وبينما لا تشكل الشفافية وتدابير بناء الثقة بديلا من تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح، فإنها يمكن أن تسهل تنفيذ اتفاقات نزع السلاح وأنشطة التحقق.
    We need to move from a series of bilateral partnerships to an interlinked collaborative network that can facilitate coordination among regional and subregional peacekeeping partners in each specific environment. UN ويجب أن ننتقل من سلسلة الشراكات الثنائية إلى شبكة تعاونية مترابطة يمكن أن تسهل التنسيق فيما بين شركاء حفظ السلام الإقليميين ودون الإقليميين في كل بيئة محددة.
    Black rain, caused by the smoke of oil fires, can facilitate the penetration of pollutants in the ground and cause long-term damage to crops, soil and groundwater. UN فالأمطار السوداء، التي يسببها دخان الحرائق النفطية، يمكن أن تسهل تغلغل الملوثات في الأرض وتلحق أضراراً طويلة الأمد بالمحاصيل والتربة والمياه الجوفية.
    We should take into account the contributions of IAEA on this issue, which could facilitate our discussions. UN وينبغي أن نأخذ في الحسبان إسهامات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بهذا الخصوص، وهي إسهامات يمكن أن تسهل مناقشاتنا.
    Nevertheless, those dividends, which could facilitate the work of social and economic development sponsored by the United Nations, had yet to appear. UN ومع ذلك، فهذه الفوائد، التي يمكن أن تسهل عمل التنمية الاجتماعية والاقتصادية الذي ترعاه اﻷمم المتحدة، لم تظهر بعد.
    This system provides the unique stock numbers and specific item description and technical database that could facilitate the establishment of a global inventory. UN ويتيح النظام أرقاما منفردة لبنود المخزون ووصفا محددا لها وقاعدة بيانات فنية يمكن أن تسهل إنشاء مخزون شامل.
    They also established that international assistance could facilitate legitimate trade and the flow of commodities and goods for essential humanitarian needs through appropriate and efficient control procedures. UN كما أثبتت تلك البعثات أن المساعدة الدولية يمكن أن تسهل التجارة المشروعة وتدفق السلع اﻷساسية والمنتجات المتعلقة بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، بإجراءات المراقبة المناسبة الفعالة.
    An optional protocol, developed in cooperation with States, is one mechanism that could facilitate this. UN والبروتوكول الاختياري الذي يُعد بالتعاون مع الدول هو آلية يمكن أن تسهل هذا الأمر.
    He added that this was a good example of how accountancy organizations could facilitate the translation of international standards and at the same time avoid generating multiple versions of one standard. UN وأضاف أن هذا لخير مثال على الطريقة التي يمكن أن تسهل بها منظمات المحاسبة ترجمة المعايير الدولية وتتفادى في الوقت نفسه إنتاج صيغ متعددة لمعيار واحد.
    Finally, the information-gathering process may facilitate technical cooperation, including a regional, subregional and/or interregional approach in promoting the use and application of the standards and norms. UN وأخيرا، فإن عملية جمع المعلومات يمكن أن تسهل التعاون التقني. بما في ذلك اتباع نهج إقليمي و/أو دون إقليمي و/أو أقاليمي في تشجيع استخدام وتطبيق المعايير والقواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more