"يمكن أن تقوم به" - Translation from Arabic to English

    • can play
        
    • could play
        
    • can do
        
    • can be played by
        
    • could be played by
        
    • could do
        
    • might play
        
    • to play
        
    • the potential
        
    • could make
        
    • the possible
        
    • can be done by
        
    • could be doing
        
    What must be stressed is that women, including female heads of households, are becoming increasingly aware of the role they can play within the family unit. UN وجدير بالذكر أن المرأة في الأسرة بما في ذلك ربة الأسرة تعي أكثر فأكثر الدور الذي يمكن أن تقوم به داخل الخلية الأسرية.
    Finally, we believe in the important role that the United Nations system can play in safeguarding the interests of children everywhere. UN أخيراً، نؤمن بالدور الهام الذي يمكن أن تقوم به منظومة الأمم المتحدة في حماية مصالح الأطفال في كل مكان.
    The Group notes the important and useful role that the Nuclear Suppliers Group can play in guiding States in setting up their national export control policies. UN وتلاحظ المجموعة الدور المهم والمفيد الذي يمكن أن تقوم به مجموعة موردي المواد النووية في توجيه الدول في وضع سياساتها الوطنية لرقابة الصادرات.
    The Group recognized the role that the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament could play. UN وسلم الفريق بالدور الذي يمكن أن تقوم به مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    Against that background, it was not clear what role the Department for Disarmament Affairs could play in the area of weapons of mass destruction. UN وفي ضوء هذه الخلفية، لا يبدو أن هناك دورا واضحا لإدارة شؤون نزع السلاح يمكن أن تقوم به في مجال أسلحة الدمار الشامل.
    The European Union believes that the Millennium Assembly provides us with a unique opportunity to show what the United Nations can do. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبــي أن الجمعيــة اﻷلفية توفر لنا فرصة فريدة ﻹظهار ما يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة.
    Special attention should be given to the prominent role that can be played by the various segments of civil society in these efforts. UN كما ينبغي توجيه انتباه خاص الى الدور البارز الذي يمكن أن تقوم به مختلف شرائح المجتمع المدني في هذه الجهود .
    Noting the valuable role that non-governmental organizations can play in this endeavour, UN وإذ تلاحظ الدور القيم الذي يمكن أن تقوم به المنظمات غير الحكومية في هذا المجهود،
    He underlines the critical role a functioning and fair judiciary can play in reducing tensions in the province. UN ويركز على الدور الهام الذي يمكن أن تقوم به سلطة قضائية فعالة وعادلة في تخفيف حدة التوتر في المقاطعة.
    Italy feels that today's debate extends well beyond the fundamental role that an enduring institution such as the IPU can play in the activities of the United Nations. UN وترى ايطاليا أن مناقشة اليوم قد تجاوزت إلى حد كبير الدور اﻷساسي الذي يمكن أن تقوم به مؤسسة دائمة مثل الاتحاد البرلماني الدولي، في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    India supports the efforts of the Secretary-General to highlight the useful role that sport can play in consolidating peace and furthering development. UN إن الهند تدعم جهود الأمين العام في إبراز الدور المفيد الذي يمكن أن تقوم به الرياضة في توطيد السلام وتعزيز التنمية.
    Noting the valuable role that nongovernmental organizations can play in this endeavour, UN وإذ تلاحظ الدور القيِّم الذي يمكن أن تقوم به المنظمات غير الحكومية في هذا المسعى،
    Noting the valuable role that nongovernmental organizations can play in this endeavour, UN وإذ تلاحظ الدور القيِّم الذي يمكن أن تقوم به المنظمات غير الحكومية في هذا المسعى،
    Further careful assessment of both mitigation and adaptation technologies and the role they can play in an effective response will be needed. UN ويتعين إجراء المزيد من التقييم الدقيق لتكنولوجيات التخفيف والتكيف على السواء وللدور الذي يمكن أن تقوم به في الاستجابة الفعالة.
    We support demobilization and arms collection programmes in a number of countries, and we have raised the question of what role United Nations peacekeeping operations could play in these areas. UN ونحن نساند برامج تسريح الجنوب وجميع اﻷسلحة في عدد من البلدان، وأثرنا قضية الدور الذي يمكن أن تقوم به في هذه المجالات عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Exchanges of information and experience at the regional level should be further strengthened, taking into account the role that regional organizations and the United Nations regional commissions could play in this regard. UN وينبغي زيادة تعزيز تبادل المعلومات والخبرات على المستوى الوطني، على أن يؤخذ في الاعتبار الدور الذي يمكن أن تقوم به المنظمات الاقليمية واللجان الإقليمية للأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Conscious of the importance of the role which Japan could play in that field, the Japanese Government, in cooperation with the United Nations University, had recently held a high-level symposium on problems of conflict in Africa. UN وإدراكا من حكومة اليابان ﻷهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به اليابان في ذلك الميدان، فقد عقدت مؤخرا بالتعاون مع جامعة اﻷمم المتحدة ندوة دراسية رفيعة المستوى بشأن مشاكل الصراع في افريقيا.
    Africa realizes that there is much that the continent can do and should commit itself to do. UN وتدرك أفريقيا أن هناك الكثير مما يمكن أن تقوم به القارة والذي ينبغي أن تلزم نفسها بالقيام به.
    Convinced of the important role that can be played by national institutions in promoting and protecting human rights and fundamental freedoms and in developing and enhancing public awareness of those rights and freedoms, UN واقتناعا منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفي تطوير وزيادة الوعي العام بتلك الحقوق والحريات،
    Nevertheless it was a ground-breaking initiative and was a demonstration of the unique part that could be played by mine action in the Sudan. UN غير أنها كانت مبادرة رائدة، وكانت دليلاً على الدور الفريد الذي يمكن أن تقوم به الإجراءات المتعلقة بالألغام في السودان.
    It's like I'm cheating on you, but the best Doctor Young could do is put me back in the temp pool until I get a new boss. Open Subtitles انه مثل أنني غششتك ولكن أفضل ما يمكن أن تقوم به الدكتور يانج هو أن تضعني في قائمة الإنتظار حتى أحصل على رئيس جديد
    It was also interested in the role that human rights norms might play in achieving those principles. UN وأضافت أن حكومتها مهتمة أيضا بالدور الذي يمكن أن تقوم به معايير حقوق الإنسان في تحقيق تلك المبادئ.
    The mass media had an important role to play in mobilizing international public opinion in that struggle. UN ولوسائط الاتصال دور يمكن أن تقوم به في تعبئة الرأي العام الدولي لصالح هذا العمل.
    the potential role of women as assets and contributors to post-conflict societies must also be fully recognized. UN وأضافت أنه يجب التسليم التام بالدور الذي يمكن أن تقوم به المرأة كرصيد قادر على الإسهام في مجتمعات ما بعد الصراع.
    A human rights-based approach could make an essential contribution to the discussion of globalization. UN وفيما يتعلق بالعولمة، أكدت المفوضة السامية على الدور الأساسي الذي يمكن أن تقوم به حقوق الإنسان.
    Participants also discussed the possible role of donor Governments and international organizations in the development of microcredit. UN وناقش أيضا المشتركون الدور الذي يمكن أن تقوم به الحكومات المانحة والمنظمات الدولية في تنمية الائتمان الصغير.
    It is particularly significant that country missions focus attention on specific crisis situations in the affected countries and make recommendations on what can be done by the Government concerned in cooperation with the international community, including governmental and non-governmental organizations, to alleviate the situation. UN فمن المهم بوجه خاص أن تركز البعثات القطرية الانتباه على حالات أزمات محددة في البلدان المتأثرة وأن تقدم توصيات بشأن ما يمكن أن تقوم به الحكومات المعنية بالتعاون مع المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الحكومية وغير الحكومية بغية التخفيف من حدة الحالة.
    could be doing the world a big favor. Open Subtitles هل يمكن أن تقوم به في العالم خدمة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more