"يمكن أن تكمل" - Translation from Arabic to English

    • could complement
        
    • can complement
        
    • can supplement
        
    • may complement
        
    • could supplement
        
    • can usefully complement
        
    • a potential complement to
        
    • that might complement
        
    • may supplement
        
    • would complement
        
    Some delegations noted that a convention could complement existing initiatives and fill regulatory gaps in areas such as accountability, remedies, licensing and oversight. UN وأفادت بعض الوفود بأن الاتفاقية يمكن أن تكمل المبادرات القائمة وتسد الثغرات التنظيمية في مجالات مثل المساءلة وسبل الانتصاف والترخيص والمراقبة.
    If well developed, it could complement the Government efforts. UN وإذا ما طورت هذه الخدمات تطويراً جيداً، فإنها يمكن أن تكمل الجهود الحكومية.
    Regional frameworks can complement and facilitate effective translation of sustainable development policies into concrete action at the national level. UN فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني.
    Regional frameworks can complement and facilitate effective translation of sustainable development policies into concrete action at the national level. UN فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني.
    We believe, however, that bilateral or regional initiatives can supplement and reinforce efforts in larger forums and are therefore to be welcomed. UN بيد أننا نرى أن المبادرات الثنائية والاقليمية يمكن أن تكمل وتدعم الجهود المبذولة في محافل أوسع لذلك فإننا نرحب بها.
    Building on the result of this overview, the Executive Director has also initiated a process for the development of an intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building, also taking into consideration efforts at the regional levels which may complement national initiatives. UN وبناءً على نتائج هذه الدراسة المجملة، بدأ المدير التنفيذي أيضاً عملية لتطوير خطة استراتيجية حكومية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات، أيضاً مع مراعاة الجهود المبذولة على المستوى الإقليمي، التي يمكن أن تكمل المبادرات الوطنية.
    Several delegations referred to risk management tools and commodity securitization mechanisms which had an important role to play, especially in the newly liberalizing markets, and could supplement diversification efforts. UN وأشارت عدة وفود إلى أدوات إدارة المخاطر وآليات تداول السندات السلعية التي عليها القيام بدور مهم، خاصة في اﻷسواق الحديثة التحرير، والتي يمكن أن تكمل جهود التنويع.
    Emphasizing that the efforts made by regional arrangements or agencies, in their respective fields of competence, in cooperation with the United Nations can usefully complement the work of the Organization in the maintenance of international peace and security, UN وإذ تؤكد أن الجهود التي تبذلها التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية، كل في مجال اختصاصها، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، يمكن أن تكمل على نحو ناجع عمل المنظمة في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين،
    The Assembly also requested the Secretary-General to include in his report, as a potential complement to assessed contributions for the realization of the strategic heritage plan, options for voluntary funding sources, public or private, in line with the regulations and rules of the United Nations. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره خيارات لمصادر التمويل القائمة على التبرعات، العامة منها أو الخاصة، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها، يمكن أن تكمل الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء من أجل تنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    It also requires that more serious consideration be given to newer energy sources which could complement conventional sources in the quest to promote energy access for all. UN كما تتطلب إعداد دراسة أكثر جدية لمصادر الطاقة الجديدة التي يمكن أن تكمل المصادر التقليدية في السعي لتعزيز حصول الجميع على الطاقة.
    As such, the industrial countries and multilateral lending agencies could complement efforts by low-income countries to reduce poverty, in particular by: UN وبهذا الشكل، فإن البلدان الصناعية ووكالات الإقراض المتعددة الأطراف يمكن أن تكمل الجهود التي تبذلها البلدان المنخفضة الدخل للحد من الفقر، وبخاصة من خلال ما يلي:
    At the same time, this approach has not prevented Israel from supporting or taking part in the concerted effort of the international community to curb proliferation of either conventional or non—conventional weapons and ballistic missiles and, where appropriate, to endorse global agreements which could complement those to be established at the regional level. UN ولم يمنع هذا النهج إسرائيل من أن تدعم في الوقت نفسه وأن تشارك في الجهود المتسقة التي تبذلها اﻷسرة الدولية للحد من انتشار اﻷسلحة التقليدية أو غير التقليدية والقذائف التسيارية وأن تصادق، حيثما كان مناسبا، على الاتفاقات العالمية التي يمكن أن تكمل تلك التي ستبرم على المستوى اﻹقليمي.
    Not only could it monitor extreme events but it could also provide early-warning systems which could complement land-based seismic data systems in order to reduce the impact of climactic and geological crises. UN وتكنولوجيا السواتل لا يمكنها أن ترصد الأحداث المتطرقة فحسب وإنما يمكنها أيضا أن توفر نظماً للإنذار المبكر يمكن أن تكمل نظم البيانات الاهتزازية الأرضية، بغية الحد من أثر الكوارث المناخية والجيولوجية.
    36. The Chairperson said that the Commission should explore ways in which its strategies and actions could complement the Poverty Reduction Strategy Paper. UN 36 - الرئيس: قال إنه يتعين على اللجنة النظر في سبل يمكن أن تكمل بها استراتيجياتها وأعمالها ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Regional frameworks can complement and facilitate effective translation of sustainable development policies into concrete action at the national level. UN فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني.
    The early launch of reconstruction and development activities in a post-conflict environment can complement and underpin political stabilization and the implementation of peace agreements. UN إن الشروع المبكر بأنشطة إعادة اﻹعمار والتنمية في الظروف التالية للنزاع، يمكن أن تكمل وتدعم الاستقرار السياسي، فضلا عن تنفيذ اتفاقيات السلام.
    Rural and urban areas are intimately linked and if sensibly planned and managed, can complement one another. UN وتوجد روابط قوية بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وإذا ما أحسن تخطيطها وإدارتها فإنها يمكن أن تكمل إحداهما الأخرى.
    Emphasizing that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Statistical Commission can complement and support each other's efforts in the field of statistics on crime and criminal justice, UN وإذ يشدد على أن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية واللجنة الإحصائية يمكن أن تكمل كل منهما الأخرى فيما تبذله من جهود وتدعمها في ميدان الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية،
    It is our view that nuclear-weapon-free zones can supplement global efforts towards this ultimate objective, and we welcome in this connection the advances that have been made to establish such zones in Latin America, Africa and the South Pacific. UN وفي رأينا أن المناطق الخالية من اﻷسلحة يمكن أن تكمل الجهود العالمية من أجل بلوغ هذا الهدف النهائي، ونرحب في هذا الصدد بالتقدم المحرز في إنشاء هذه المناطق في أمريكا اللاتينية، وافريقيا، وجنوب المحيط الهادئ.
    4. The World Health Organization (WHO) is pleased to submit this report with information which may complement the reports of States parties and draw attention to some issues related to women's health that may merit the special attention of the Committee. UN 4 - ويسر منظمة الصحة العالمية أن تقدم هذا التقرير مشفوعا بمعلومات يمكن أن تكمل تقارير الدول الأطراف وهي توجه الانتباه إلى بعض القضايا المتصلة بصحة المرأة التي قد تستحق اهتماما خاصا من جانب اللجنة.
    13. In that context, the participants expressed their support for the ongoing work on the elaboration of realistic and understandable sustainable development indicators which could supplement national reporting and provide a useful tool to measure progress towards sustainable development and global partnership. UN ١٣ - وفي هذا السياق، أعرب المشتركون عن تأييدهم لﻷعمال الجارية بشأن وضع مؤشرات واقعية وقابلة للفهم للتنمية المستدامة يمكن أن تكمل اﻹبلاغ الوطني وتوفر أداة مفيدة لقياس التقدم المحرز نحو التنمية المستدامة والشراكة العالمية.
    Emphasizing further that the efforts made by regional arrangements or agencies, in their respective fields of competence, in cooperation with the United Nations can usefully complement the work of the Organization in the maintenance of international peace and security, UN وإذ تؤكد كذلك أن الجهود التي تبذلها التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية، كل في مجال اختصاصها، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، يمكن أن تكمل على نحو ناجع عمل المنظمة في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين،
    As requested by the General Assembly, the Secretary-General analysed, as a potential complement to assessed contributions by Member States, options for voluntary funding sources, public or private, in line with the rules and regulations of the United Nations. UN وقام الأمين العام، وفقا لما طلبته الجمعية العامة، بتحليل خيارات لمصادر التمويل القائمة على التبرعات، العامة منها أو الخاصة، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها، يمكن أن تكمل الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    It then expresses the view that the limited discussion to date does not provide a basis for concluding whether it would be possible or appropriate to establish procedures that might complement, curtail or replace the prerogative of Governments in initiating country specific proceedings. UN ثم يعرب المكتب عن رأي مفاده أن المناقشة المحدودة التي جرت حتى الآن لا توفر أساساً للتوصل إلى استنتاج حول ما إذا كان من الممكن أو من المناسب إنشاء إجراءات يمكن أن تكمل أو تقلص أو تحل محل امتياز الحكومات في المبادرة باتخاذ إجراءات تتعلق بحالات قطرية محددة.
    Such collaboration may also facilitate access to a wider range of indicators and sources of information which may supplement the data generated by conventional data collection mechanisms. UN وقد يسهل هذا التعاون أيضاً الحصول على مجموعة واسعة من المؤشرات ومصادر المعلومات التي يمكن أن تكمل البيانات التي توفرها الآليات التقليدية لجمع البيانات.
    A number of important developments were taking place in other international organizations, and the focus in UNCTAD should be on actions that would complement existing international work. UN وأضاف أن عددا من التطورات الهامة يحدث حاليا في منظمات دولية أخرى، وينبغي أن يكون التركيز في الأونكتاد على الأعمال التي يمكن أن تكمل العمل الدولي القائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more