However, this recommendation will remain open in the OIOS database, as it could be relevant to future liquidation activities. | UN | بيد أن هذه التوصية ستظل قائمة في قاعدة بيانات المكتب إذ يمكن أن تكون ذات صلة بالنسبة لأنشطة التصفية في المستقبل. |
Not too much should be made of the distinction, however; some rules in such areas could be relevant. | UN | على أنه أضاف أنه لا ينبغي المبالغة في أهمية التفرقة؛ فبعض القواعد يمكن أن تكون ذات صلة في هذه المجالات. |
Therefore, it can only explain in general terms how Swedish legislation relates to and fulfils the requirements contained in the articles that may be relevant in this case. | UN | ولذلك، فإن الدولة الطرف ليس بوسعها إلا أن تفسر بشكل عام كيف يتعلق التشريع السويدي بالمقتضيات المنصوص عليها في المواد التي يمكن أن تكون ذات صلة بهذه القضية، وكيف يفي التشريع بها. |
These guidelines also concern issues that may be relevant in relation to lesbians, gays, bisexuals and trans persons. | UN | وتتعلق هذه المبادئ التوجيهية أيضاً بمسائل يمكن أن تكون ذات صلة فيما يتعلق بالسحاقيات، والمثليين، ومزدوجي الميول الجنسية، والمتحولين إلى الجنس الآخر. |
This database contains details of national measures that might be relevant to the Convention in as many states for which it has been possible to gather data. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات هذه تفاصيل للتدابير الوطنية التي يمكن أن تكون ذات صلة بالاتفاقية في عدد كبير من الدول التي أمكن جمع بيانات بشأنها. |
Information on existing international or multilateral economic measures which could be of relevance to the work of Special Commission 1 | UN | معلومات عن التدابير الاقتصادية الدولية أو المتعددة اﻷطراف القائمة التي يمكن أن تكون ذات صلة بأعمال اللجنة الخاصة ١ |
12. At the Board's first regular session of 2008, UNICEF looks forward to presenting its comments, as appropriate, on some or all of the reviews and reports scheduled for completion in the next year that have potential relevance to UNICEF work. | UN | 12 - تتطلع اليونيسيف إلى عرض تعليقاتها، حسب الاقتضاء، خلال دورة المجلس التنفيذي العادية الأولى في عام 2008 بشأن بعض أو كل الاستعراضات والتقارير التي يعتزم إنجازها خلال السنة القادمة، والتي يمكن أن تكون ذات صلة بأعمال اليونيسيف. |
It was also noted, however, that not too much should be made of the distinction since some rules in such areas could be relevant. | UN | ولوحظ أيضا، مع ذلك، أنه لا ينبغي المبالغة في أهمية التفرقة، فبعض القواعد يمكن أن تكون ذات صلة بهذه المجالات. |
Various factors could be relevant when it comes to establishing whether a non-member State had reason to rely on the member States' responsibility. | UN | وهناك عدة عوامل يمكن أن تكون ذات صلة عند تحديد ما إن كانت الدولة غير العضو محقة في اعتمادها على مسؤولية الدولة العضو. |
Those discussions constituted part of the travaux préparatoires, which could be relevant to the correct interpretation of treaties. | UN | وتشكل هذه المناقشات جزءا من الأعمال التحضيرية، التي يمكن أن تكون ذات صلة وثيقة بالتفسير الصحيح للمعاهدات. |
That report provided material that could be relevant to many of the other programme elements. | UN | وقدم التقرير مادة يمكن أن تكون ذات صلة بالكثير من العناصر البرنامجية اﻷخرى. |
It is considered that this mechanism of action could be relevant to humans, although it is unlikely that concentrations of the active metabolite would be achieved to initiate the chain of events leading to cancer. | UN | ويعتبر أن آلية الفعل هذه يمكن أن تكون ذات صلة بالبشر، رغم أنه لا يحتمل تحقيق تركيزات المستقلب الفعال اللازمة لبدء سلسلة الأحداث المفضية إلى السرطان. |
The SBI will also need to take account of deliberations under other agenda items that could be relevant to the provision of policy guidance. | UN | وسيلزم أيضاً أن تراعي الهيئة الفرعية للتنفيذ المداولات الجارية في إطار بنود جدول اﻷعمال اﻷخرى التي يمكن أن تكون ذات صلة بتوفير التوجيهات بشأن السياسات. |
Require individuals to analyse, assess and evaluate data throughout each step of the research process in order to be aware of emerging or unexpected implications that may be relevant to the Convention; | UN | `2` أن تتطلب من الأفراد تحليل وتقييم وتحديد أهمية البيانات في كل خطوة من خطوات عملية البحث من أجل إدراك أي آثار ناشئة أو غير متوقعة يمكن أن تكون ذات صلة بالاتفاقية؛ |
Require individuals to analyse, assess and evaluate data throughout each step of the research process in order to be aware of emerging or unexpected implications that may be relevant to the Convention; | UN | `2` أن تتطلب من الأفراد تحليل وتقييم وتحديد أهمية البيانات في كل خطوة من خطوات عملية البحث من أجل إدراك أي آثار ناشئة أو غير متوقعة يمكن أن تكون ذات صلة بالاتفاقية؛ |
While some of the above-mentioned comments or suggestions were made in relation to a possible multilateral framework on competition housed within the WTO, they may be relevant to provisions of other possible multilateral instruments, as well as of bilateral and regional agreements. | UN | 32- لقد قدمت بعض التعليقات أو الاقتراحات الآنفة الذكر بصدد إمكانية وضع إطار متعدد الأطراف بشأن المنافسة داخل منظمة التجارة العالمية، ولكنها يمكن أن تكون ذات صلة بأحكام صكوك محتملة أخرى متعددة الأطراف، فضلاً عن الاتفاقات الثنائية والإقليمية. |
The database contains details of national measures that might be relevant to the Convention in as many states for which it has been possible to gather data. | UN | وتضم قاعدة البيانات هذه تفاصيل عن التدابير الوطنية التي يمكن أن تكون ذات صلة بالاتفاقية في أكبر عدد من الدول أمكن للوحدة جمع بيانات بشأنها. |
The database contains details of national measures that might be relevant to the Convention in as many states for which it has been possible to gather data. | UN | وتضم قاعدة البيانات هذه تفاصيل عن التدابير الوطنية التي يمكن أن تكون ذات صلة بالاتفاقية في عدد كبير من الدول التي أمكن للوحدة جمع بيانات بشأنها. |
Addendum Information on existing international or multilateral economic measures which could be of relevance to the work of Special Commission 1 | UN | معلومات عن تدابير اقتصادية قائمة دولية أو متعددة اﻷطراف يمكن أن تكون ذات صلة بأعمال اللجنة الخاصة ١. |
Nevertheless, the articles under the " General Safety Considerations " section of the Convention covering such areas as quality assurance, radiation protection and emergency preparedness, have potential relevance to space nuclear power sources with the possible exception of article 12 addressing human factors. | UN | ورغما عن ذلك فان المواد الواردة تحت باب " اعتبارات الأمان العامة " من الاتفاقية، والتي تتناول مجالات مثل ضمان الجودة والحماية من الاشعاعات والتأهب للطوارئ، يمكن أن تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية الفضائية، ربما باستثناء المادة 12 التي تتناول العوامل البشرية. |
I know in my heart that this monarchy can be relevant and inspiring and visionary again. | Open Subtitles | أنا أعرف في قلبي أن هذا النظام الملكي يمكن أن تكون ذات صلة والملهم والبصيرة مرة أخرى. |
Deeply disturbed by the persistence of the practices of the sale of children and other practices, which may be linked to related disappearances, illegal adoptions, abandonment, kidnapping and abductions for commercial purposes, | UN | وإذ تشعر بانزعاج بالغ لاستمرار ممارسات بيع اﻷطفال وغيرها من الممارسات التي يمكن أن تكون ذات صلة بحالات اختفاء اﻷطفال وتبنيهم بصورة غير مشروعة وهجرهم واحتجازهم وخطفهم ﻷغراض تجارية؛ |
II. List of international documents of potential relevance to nuclear power sources in outer space I. Introduction | UN | قائمة الوثائق الدولية التي يمكن أن تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي |
The present document contains information on some specific outcomes of the work of the International Maritime Organization potentially relevant to the registration of ships. | UN | تتضمن هذه الوثيقة معلومات عن بعض النتائج المحددة لعمل المنظمة البحرية الدولية التي يمكن أن تكون ذات صلة بتسجيل السفن. |