"يمكن أن تلعبه" - Translation from Arabic to English

    • could play
        
    • might play
        
    • may be played
        
    • can be played
        
    Little information is available on the role women could play in promoting peace and the resolution of conflicts, since women so far have been almost completely absent from this field. UN ولا تتوفر سوى معلومات قليلة عن الدور الذي يمكن أن تلعبه المرأة في تعزيز السلم وحل المنازعات، نظرا ﻷن المرأة ظلت بعيدة تماما تقريبا عن هذا الميدان حتى اﻵن.
    The conference would advance a global urban development agenda that stressed the role that cities could play in regulating growth. UN وأشار إلى أن المؤتمر سيقترح جدول أعمال للتنمية الحضرية الشاملة يشدد على الدور الذي يمكن أن تلعبه المدن في التحكم في التوسع الحضري.
    As these challenges continue to grow, the situation in the continent, including the role that the United Nations could play in cooperation with the OAU, needs a close and an objective evaluation. UN وبتزايد هذه التحديات، تحتاج الحالة في القارة، بما في ذلك الدور الذي يمكن أن تلعبه الأمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية، حاجة ماسة إلى تقييم موضوعي.
    The precise role that they might play will vary according to the type of organization, its particular mandate and its capacity. UN وسيختلف الدور المحدد الذي يمكن أن تلعبه كل منظمة حسب نوعها، واختصاصاتها المحددة، وقدراتها.
    Finally, as the position of States which have ratified or acceded to the Convention must be respected, it was considered useful to examine the role that the notion of implied or tacit consent might play in protecting their positions. UN وأخيرا، رئي أنه لما كان يتعين احترام موقف الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها، فمن المفيد دراسة الدور الذي يمكن أن تلعبه فكرة القبول الضمني أو غير المعلن في حماية مواقف تلك الدول.
    Considering the important role that the University has been playing and could play in the future, Bangladesh has been one of the sponsors of the relevant draft resolutions from 1980 to date. UN ونظرا للدور الهام الذي لعبته الجامعة حتى اﻵن، والذي يمكن أن تلعبه في المستقبل، دأبت بنغلاديش على الاشتراك في تقديم مشاريع القرارات المتصلة بهذا الموضوع منذ عام ١٩٨٠ حتى اليوم.
    In addition to the important role which NGOs could play in this endeavour, the vehicle of the radio, widely regarded as an influential friend of rural communities, could also be employed as a medium of instruction and information. UN وبالاضافة إلى الدور الهام الذي يمكن أن تلعبه المنظمات غير الحكومية في هذا المسعى، يمكن أيضا استخدام الراديو الذي يعتبر صديقا مؤثرا على المجتمعات الريفية بوصفه وسيلة تعليم وإعلام.
    109. Since the evaluation had brought out that Governments had not participated sufficiently in UNDAF, an effort was being made to define the role they could play. UN ١٠٩ - واستطردت قائلة إنه حيث أن التقييم أظهر أن الحكومات لم تشترك مشاركة كافية في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، يتم بذل جهد لتحديد الدور الذي يمكن أن تلعبه هذه الحكومات.
    In this context, some experts suggested that financial mechanisms could play a role in filling the gap between the interests of technology owners and the requirements and abilities of licensees. UN ٧١- وأشار بعض الخبراء في هذا السياق إلى الدور الذي يمكن أن تلعبه اﻵليات المالية لسد الثغرة بين مصالح مالكي التكنولوجيا ومتطلبات وقدرات المرخص لهم بها.
    As such, he wished to reaffirm the important role national human rights institutions could play in identifying vulnerable groups such as minorities and indigenous peoples and supporting the inclusion of concerns specific to such groups in development and other programmes. UN وبناء عليه، قال إنه يود أن يؤكد من جديد الدور الهام الذي يمكن أن تلعبه مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في تحديد المجموعات المستضعفة مثل الأقليات والشعوب الأصلية وفي المساعدة على إدراج الاهتمامات الخاصة بهذه المجموعات في برامج التنمية وغيرها من البرامج.
    386. The Committee stressed the need to identify priority areas for studies and the important catalytic role the Committee could play in developing research activities at the international level. UN ٣٨٦ - وأكدت اللجنة الحاجة الى تحديد مجالات أولوية للدراسات والدور الحفاز الهام الذي يمكن أن تلعبه في تطوير اﻷنشطة البحثية على المستوى الدولي.
    Stressing the need to rectify the imbalances in the development and use of new information and communication technologies, he pointed out that the Department could play a crucial role in efforts to bridge and narrow the development gap among nations. UN وبعد أن أكد على الحاجة إلى تصحيح دعم التوازن في تطوير واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال الحديثة ، أشار إلى الدور الرئيسي الذي يمكن أن تلعبه الإدارة في إطار الجهود الرامية إلى تجسير وتضييق الفجوة في التنمية بين الدول.
    22. Medium- to long-term efforts to combat deforestation and forest degradation were of crucial importance, given the vital role that forest ecosystems could play in reducing greenhouse gas emissions. UN 22 - وتابع قائلا إن الجهود المتوسطة إلى الطويلة الأجل لمكافحة إزالة الغابات تتسم بأهمية حاسمة، نظراً للدور الحيوي الذي يمكن أن تلعبه النظُم الإيكولوجية للغابات في خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Inspired by the ongoing deliberations on system-wide coherence, which highlighted the key role that improved business practices could play in the United Nations system's ability to deliver better results, a plan of action for the harmonization of business practices in the United Nations system was elaborated under the auspices of the High-Level Committee on Management. UN واستلهاما للمداولات الجارية بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، التي أبرزت الدور المحوري الذي يمكن أن تلعبه ممارسات تسيير الأعمال في قدرة منظومة الأمم المتحدة على تحقيق نتائج أفضل، وُضعت تحت إشراف اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى خطة عمل لمواءمة ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur had drawn attention to the " Tool Kit " developed by the Habitat International Coalition Housing and Land Rights Network, whose methodology complements the role that indicators such as those discussed above could play in monitoring the promotion and protection of the right. UN وقد لفت المقرر الخاص الانتباه إلى مجموعة الأدوات التي وضعتها شبكة الحق في السكن والأرض التابعة للتحالف الدولي للموئل، والتي تكمل منهجيتها الدور الذي يمكن أن تلعبه المؤشرات المشار إليها أعلاه في رصد تعزيز وحماية هذا الحق.
    Participants pointed to the important role that small and medium-sized enterprises (SMEs) could play as an interface between development policy, foreign investment and poverty alleviation. UN 23- ونوّه المشاركون بالدور الهام الذي يمكن أن تلعبه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم كحلقة وصل بين سياسة التنمية، والاستثمار الأجنبي والتخفيف من وطأة الفقر.
    It recalled in this regard the role such procedures might play as an early warning to prevent the deterioration of the situation or to limit the scale of existing violations of children's rights. UN وأشارت اللجنة في هذا الصدد الى الدور الذي يمكن أن تلعبه هذه اﻹجراءات بوصفها إنذارا مبكرا لمنع تدهور حالة حقوق الطفل أو للحد من نطاق انتهاكاتها.
    The examination is exploratory, and the Commission may wish to suggest ways in which the issue of incentives could be further examined, and also consider the role it might play in the evolving examination of international standards with respect to investment. UN وهذا البحث استكشافي وقد ترغب اللجنة في اقتراح الوسائل التي يمكن بواسطتها مواصلة بحث قضية الحوافز وفي دراسة الدور الذي يمكن أن تلعبه في البحث المتطور للمعايير الدولية فيما يتصل بالاستثمار.
    In considering what role this body might play in the future, we must ensure that it will reinforce and not dilute in any way the ban on landmines. UN وعند التفكير في الدور الذي يمكن أن تلعبه هذه الهيئة في المستقبل لا بد لنا من السهر على أن تعزز هذه الهيئة ولا تضعف حظر اﻷلغام البرية بأي شكل من اﻷشكال.
    Relevant parties in the dryland areas and within the scientific community should be aware of the potential role which can be played by these centres in their common effort to combat desertification. UN ويجب أن تكون الأطراف المعنية في مناطق الأراضي الجافة وداخل المجتمع العلمي على علم بالدور الذي يمكن أن تلعبه هذه المراكز في الجهد المشترك الذي يتم بذله لمكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more