"يمكن أن تنتج" - Translation from Arabic to English

    • can produce
        
    • could result
        
    • could produce
        
    • can result
        
    • may produce
        
    • may result
        
    • potentially
        
    • capable of producing
        
    • that could be generated
        
    • may be produced
        
    The kind of variety we can produce is absolutely amazing. Open Subtitles نوع متنوعة فإننا يمكن أن تنتج هو مدهش تماما.
    That dirt is more fertile than anything your rock can produce. Open Subtitles هذا التراب هو أكثر خصوبة من أي شيء يمكن أن تنتج الصخور الخاصة بك.
    The steady momentum which has been maintained throughout this year's session of the Conference on Disarmament represents a clear indication that its deliberations and negotiations could result in such a test-ban treaty. UN ولا شك أن الزخم الذي استمر طوال دورة مؤتمر نزع السلاح هذه السنة يعتبر دليلا واضحا على أن مداولاته ومفاوضاته يمكن أن تنتج معاهدة لحظر التجارب على هذا النحو.
    These delegations also stressed that the interplay between these issues could produce challenges that were not addressed under current policies. UN وشددت هذه الوفود أيضا على أن العلاقة التفاعلية بين هذه القضايا يمكن أن تنتج تحديات لا تعالج في ظل السياسات الحالية.
    We must be aware of the problem and of the injustice and calamities that can result from intolerance and misunderstanding. UN ويجب علينا أن نزيد من إدراكنا بهذه المشكلة، وبالظلم والكوارث التي يمكن أن تنتج عن التعصب وعدم التفاهم.
    The Institute noted the fact that research on the human genome may produce sensitive information that could be used in ways which threaten the dignity and integrity of the human being. UN وأشار المعهد إلى أن البحوث في مجال المجين البشري يمكن أن تنتج معلومات حساسة قد تستخدم بطرق تهدد كرامة وسلامة الإنسان.
    The estimated recoverable amount is the present value of expected future cash flows, which may result from the restructuring or liquidation of the loan. UN ويوازي المبلغ المقدر استرداده القيمة الحالية للتدفقات النقدية المتوقعة في المستقبل، والتي يمكن أن تنتج عن إعادة هيكلة القرض أو تصفيته.
    In its liquid form, it is so rich in ore and so malleable that it can produce the strongest bricks and tiles. Open Subtitles إنها على شكل سائل وهي غنية جدا بالخام ولينه جداَ أنها يمكن أن تنتج أقوى الطوب والبلاط
    I mean, a hagfish can produce enough mucus to fill a bucket in a minute. Open Subtitles أعني، يمكن أن تنتج سمك الجريث المخاط يكفي لملء دلو في دقيقة واحدة.
    An area no larger than the size of a coffee table can produce five litres of the stuff. Open Subtitles مساحة لا يزيد حجمها عن حجم طاولة القهوة يمكن أن تنتج خمسة لترات من المادة.
    We never see the beauty of life anymore, but only what it can do to our species, what it can produce for us. Open Subtitles لم نعد نرى جمال الحياة أبدا لكن فقط ما يستطيع فعله لجنسنا البشري، ماذا يمكن أن تنتج لنا
    Tapeworm can produce 20,000 to 30,000 eggs a day. Open Subtitles يمكن أن تنتج الدودة الشريطية من عشرين إلى ثلاثين ألف بيضة باليوم
    Geodynamic activities in specific regions needed to be considered and could result in different recommendations for stable regions and regions prone to large tectonic movements. UN ويجب النظر في تنفيذ أنشطة جيودينامية في مناطق محددة يمكن أن تنتج عنها توصيات مختلفة بالنسبة إلى المناطق المستقرّة والمناطق المعرّضة لحركات تكتونية كبيرة.
    In addition to setting the context and identifying the thematic areas, Parties at COP 11 also agreed on the actions, activities and approaches which could result from the dialogue. UN وبالإضافة إلى وضع السياق وتحديد المجالات المواضيعية، اتفق الأطراف في الدورة الحادية عشرة للمؤتمر أيضاً على الإجراءات والأنشطة والنهج التي يمكن أن تنتج من الحوار.
    The speaker contended, and others concurred, that such seemingly modest steps could produce significant cost savings. UN وأكد المتكلم، ووافقه آخرون، أن هذه الخطوات التي تبدو متواضعة يمكن أن تنتج وفورات كبيرة في التكاليف.
    A toxic soup of chemicals could produce certain mutations. Open Subtitles خليط سام من المواد الكيميائية يمكن أن تنتج طفرات مشوهة.
    The recent past of Liberia has clearly shown the tragic consequences that can result from neglecting political, civil, economic, social and cultural rights. UN وقد أبرز الماضي القريب في ليبيريا بوضوح التبعات المأساوية التي يمكن أن تنتج عن تجاهل الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In this case -- but in this case only -- the conditional interpretative declaration must be equated to a reservation and may produce only the effects of a reservation, if the corresponding conditions have been met. UN ويجب في هذه الحالة - وفي هذه الحالة دون غيرها - اعتبار الإعلان التفسيري المشروط بمثابة تحفظ، وعليه، لا يمكن أن تنتج عنه إلا آثار التحفظ في حال استيفاء الشروط الملائمة.
    Human rights violations may result from misappropriation of resources allocated for the realization of the rights to water and sanitation. UN 44- يمكن أن تنتج انتهاكات حقوق الإنسان عن سوء التصرف في الموارد المخصصة لإعمال الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    While a particular species, if a biomedicine is found in it, synthesized and patented, may potentially provide a product with great commercial value, very few plants do. UN ففي حين أن بعض الأنواع، اذا وجد فيها دواء بيولوجي وتم تركيبها وتسجيلها، يمكن أن تنتج مادة ذات قيمة تجارية كبيرة، فان النباتات التي ينطبق عليه هذا القول قليلة جدا.
    4.9 milling equipment capable of producing particle sizes of 10 microns or less; UN ٤-٩ ومعدات الطحن التي يمكن أن تنتج جسيمات يبلغ حجمها عشرة ميكرونات أو أقل؛
    To garner new ideas that could be generated from an open discussion in the informal setting. UN جمع أفكار جديدة يمكن أن تنتج عن مناقشة مفتوحة في السياق غير الرسمي؛
    DAC stresses that the value of a strategy lies not only in the quality of any documents that may be produced; in fact, it lies principally in the process by which the strategy is prepared. UN وتؤكد لجنة المساعدة اﻹنمائية أن قيمة الاستراتيجية لا تكمن في جودة أية وثائق يمكن أن تنتج فحسب، بل تكمن بشكل رئيسي في العملية التي تعد بها الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more