"يمكن أن توفّر" - Translation from Arabic to English

    • could provide
        
    • may provide
        
    • could offer
        
    • versa can be
        
    Recalling the provisions of article 13 of the 1988 Convention, which could provide a basis for national responses to the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances involving non-scheduled substances, UN وإذ تستذكر أحكام المادة 13 من اتفاقية سنة 1988، التي يمكن أن توفّر أساساً للتدابير الوطنية للتصدِّي لصنع المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية غير المشروع الذي ينطوي على مواد غير مجدوَلة،
    The report recommends a number of specific indicators which could provide a more substantive basis for measuring progress between 2005 and 2015. UN ويوصي التقرير بعدد من المؤشرات المحدّدة التي يمكن أن توفّر أساساً عتيداً لقياس التقدم المحرز في الفترة ما بين عامي 2005 و2015.
    The Committee also agreed that the replies to the questionnaire could provide the basis for the Legal Subcommittee to decide how it might continue its consideration of the related agenda item. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن الردود على الاستبيان يمكن أن توفّر أساسا تستند إليه اللجنة الفرعية القانونية في البت في كيفية مواصلة نظرها في بند جدول الأعمال ذي الصلة.
    The Secretary-General's recommendations may provide valuable guidelines to the Convention process in this context. UN وتوصيات الأمين العام يمكن أن توفّر مبادئ توجيهية قيّمة لعملية الاتفاقية في هذا السياق.
    The Committee notes the importance of surveys that may provide an opportunity to assess the progress made, based upon consideration of the views of all actors involved in the process, including children currently in or out of school, teachers and youth leaders, parents, and educational administrators and supervisors. UN وتشير اللجنة إلى أهمية الدراسات الاستقصائية التي يمكن أن توفّر فرصة لتقييم التقدم المحرز استناداً إلى النظر في آراء جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في هذه العملية، بما في ذلك الأطفال الموجودون حالياً في المدرسة والذين غادروها والمعلمون وقادة الشباب والآباء ومديرو التعليم والمشرفون عليه.
    (ii) The provisions could offer guidance on the extension of traditional powers such as search and seizure to electronic evidence; UN `2` يمكن أن توفّر الأحكام إرشادات بشأن توسيع نطاق الصلاحيات التقليدية، مثل التحري بشأن الأدلّة الإلكترونية ومصادرتها؛
    Should a side event require interpretation services, simultaneous interpretation from English/French/Spanish and vice versa can be made available on a commercial basis through: UN وإذا ما استدعى نشاط جانبي خدمات الترجمة الفورية، يمكن أن توفّر هذه الخدمات من الإنكليزية/الفرنسية/الإسبانية وإليها على أساس تعاقد تجاري عن طريق:
    It was suggested that studying the question of arbitrability in the context of immovable property, unfair competition and insolvency could provide useful guidance for States. UN وذُكر إن دراسة مسألة القابلية للتحكيم في سياق الممتلكات غير المنقولة والمنافسة الجائرة والإعسار يمكن أن توفّر للدول إرشادات مفيدة.
    It was suggested that studying the question of arbitrability in the context of immovable property, unfair competition and insolvency could provide useful guidance for States. UN وذُكر إن دراسة مسألة القابلية للتحكيم في سياق الممتلكات غير المنقولة والمنافسة غير المنصفة والإعسار يمكن أن توفّر للدول إرشادات مفيدة.
    It was suggested that studying the question of arbitrability in the context of immovable property, unfair competition and insolvency could provide useful guidance for States. UN وذُكر إن دراسة مسألة القابلية للتحكيم في سياق الممتلكات غير المنقولة والمنافسة الجائرة والإعسار يمكن أن توفّر للدول إرشادات مفيدة.
    It was suggested that studying the question of arbitrability in the context of immovable property, unfair competition and insolvency could provide useful guidance for States. UN وذُكر إن دراسة مسألة القابلية للتحكيم في سياق الممتلكات غير المنقولة والمنافسة غير المنصفة والإعسار يمكن أن توفّر للدول إرشادات مفيدة.
    It was suggested that studying the question of arbitrability in the context of immovable property, unfair competition and insolvency could provide useful guidance for States. UN وأُعرب عن الرأي بأن دراسة مسألة القابلية للتحكيم في سياق الممتلكات غير المنقولة والمنافسة غير المنصفة والإعسار يمكن أن توفّر للدول إرشادات مفيدة.
    Don Quijote is thus the only mission that could provide a vital missing link in the chain from threat identification to threat mitigation. UN وهكذا فإن البعثة " دون كيشوت " هي البعثة الوحيدة التي يمكن أن توفّر حلقة الوصل الأساسية المفقودة في السلسلة الممتدّة من تبيّن المخاطر إلى التخفيف من حدّتها.
    It recalled that information contained in documents A/CN.9/WG.II/WP.163 and A/CN.9/WG.II/WP.167 could provide useful insight on some practical questions regarding public hearings. UN واستذكر أنَّ المعلومات الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.II/WP.163 وA/CN.9/WG.II/WP.167 يمكن أن توفّر رؤية متبصرة مفيدة بشأن بعض المسائل العملية المتعلقة بجلسات الاستماع العلنية.
    The view was expressed that the potential implementation options being developed by the Working Group could provide Member States with a solid basis for analysis, which could assist States in reaching consensus on the implementation option to be recommended to the Subcommittee in 2006. UN 112- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن خيارات التنفيذ المحتملة التي يعكف الفريق العامل على إعدادها حاليا يمكن أن توفّر للدول الأعضاء أساسا راسخا للتحليل من شأنه أن يساعد الدول على التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن خيار التنفيذ الذي ستوصى اللجنة الفرعية به في سنة 2006.
    Other existing policy and legal frameworks that could provide protection to high seas biodiversity and deep-sea vulnerable marine ecosystems, included the United Nations Convention on the Law of the Sea, the Convention on Biological Diversity, the United Nations Fish Stocks Agreement, the FAO Compliance Agreement and the FAO Code of Conduct, as well as other regional instruments and mechanisms. UN وتشمل الأطر القانونية والسياسات القائمة الأخرى التي يمكن أن توفّر الحماية للتنوع البيولوجي في أعالي البحار والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة في البحار العميقة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية واتفاق الامتثال التابع ومدونة السلوك اللذين وضعتهما منظمة الأغذية والزراعة، وغير ذلك من الصكوك والآليات الإقليمية.
    The Committee notes the importance of surveys that may provide an opportunity to assess the progress made, based upon consideration of the views of all actors involved in the process, including children currently in or out of school, teachers and youth leaders, parents, and educational administrators and supervisors. UN وتشير اللجنة إلى أهمية الدراسات الاستقصائية التي يمكن أن توفّر فرصة لتقييم التقدم المحرز استناداً إلى النظر في آراء جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في هذه العملية، بما في ذلك الأطفال الموجودون حالياً في المدرسة والذين غادروها والمعلمون وقادة الشباب والآباء ومديرو التعليم والمشرفون عليه.
    The Committee notes the importance of surveys that may provide an opportunity to assess the progress made, based upon consideration of the views of all actors involved in the process, including children currently in or out of school, teachers and youth leaders, parents, and educational administrators and supervisors. UN وتشير اللجنة إلى أهمية الدراسات الاستقصائية التي يمكن أن توفّر فرصة لتقييم التقدم المحرز استناداً إلى النظر في آراء جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في هذه العملية، بما في ذلك الأطفال الموجودون حالياً في المدرسة والذين غادروها والمعلمون وقادة الشباب والآباء ومديرو التعليم والمشرفون عليه.
    The Committee notes the importance of surveys that may provide an opportunity to assess the progress made, based upon consideration of the views of all actors involved in the process, including children currently in or out of school, teachers and youth leaders, parents, and educational administrators and supervisors. UN وتشير اللجنة إلى أهمية الدراسات الاستقصائية التي يمكن أن توفّر فرصة لتقييم التقدم المحرز استناداً إلى النظر في آراء جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في هذه العملية، بما في ذلك الأطفال الموجودون حالياً في المدرسة والذين غادروها والمعلمون وقادة الشباب والآباء ومديرو التعليم والمشرفون عليه.
    The Committee notes the importance of surveys that may provide an opportunity to assess the progress made, based upon consideration of the views of all actors involved in the process, including children currently in or out of school, teachers and youth leaders, parents, and educational administrators and supervisors. UN وتشير اللجنة إلى أهمية الدراسات الاستقصائية التي يمكن أن توفّر فرصة لتقييم التقدم المحرز استناداً إلى النظر في آراء جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في هذه العملية، بما في ذلك الأطفال الموجودون حالياً في المدرسة والذين غادروها والمعلمون وقادة الشباب والآباء ومديرو التعليم والمشرفون عليه.
    (iii) The provisions could offer guidance on the application of appropriate safeguards for intrusive investigative techniques based on international human rights law, including treaty-based protections of the right to privacy; UN `3` يمكن أن توفّر الأحكام إرشادات بشأن تطبيق الضمانات المناسبة فيما يخص تقنيات التحقيق التدخلية، مع مراعاة القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الأحكام التعاهدية التي تحمي الحق في الخصوصية؛
    Should a side event require interpretation services, simultaneous interpretation from English/French/Spanish and vice versa can be made available on a commercial basis through Conference Systems Namibia. UN وإذا ما استدعى نشاط مواز خدمات الترجمة الفورية، يمكن أن توفّر هذه الخدمات من الإنكليزية/الفرنسية/الإسبانية وإليها على أساس تجاري عن طريق نظم المؤتمرات في ناميبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more