"يمكن أن يتخذه" - Translation from Arabic to English

    • might take
        
    • could take
        
    • may take
        
    • to be taken by
        
    • could be taken by
        
    My Personal Envoy replied that, while the Security Council has identified self-determination as one of the two core issues to be addressed, it has not specified the form that this might take. UN وأجاب مبعوثي الشخصي بأنه، لئن حدد مجلس الأمن تقرير المصير بوصفه إحدى المسألتين الرئيسيتين اللتين يتعين التطرق لهما، فإنه لم يحدد الشكل الذي يمكن أن يتخذه تقرير المصير.
    4. When the Commission discussed the topic, it left open the question of what form its future work might take. UN 4- وعندما ناقشت اللجنة هذا الموضوع، لم تبت في مسألة الشكل النهائي الذي يمكن أن يتخذه عملها في المستقبل.
    The question of what form the instrument might take was raised and the importance of considering the relationship of the form to the content was noted. UN 64- وقد أثيرت مسألة الشكل الذي يمكن أن يتخذه الصك كما أشير الى أهمية النظر في علاقة الشكل بالمضمون.
    These factors are further considered in the discussions below on the possible form that each amendment could take. UN وستُبحث هذه العوامل بمزيد من التفصيل في المناقشات الواردة أدناه عن الشكل الذي يمكن أن يتخذه كل واحد من هذه التعديلات.
    Many have called for a United Nations role in those nascent processes, and there are different ideas on what form and shape that could take and when. UN وقد دعا العديد من الدول والأطراف الفاعلة إلى أن تضطلع الأمم المتحدة بدور ما في هذه العمليات الوليدة. وهناك أفكار متباينة بشأن الشكل الذي يمكن أن يتخذه ذلك الدور والوقت المناسب له.
    As to the form that unilateral acts may take, this also depends on the type of act. UN وفيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن يتخذه الفعل الانفرادي، يعتمد ذلك أيضا على نوع الفعل.
    This does not anticipate the decision to be taken by the Competition Board after studying each individual case. UN وهما لا يحددان مقدماً القرار الذي يمكن أن يتخذه مجلس المنافسة أثناء النظر في ملف التركيز.
    The Commission discussed the recommendations of the Colloquium, in particular with respect to the form that the future work might take and interpretation of the mandate given to the Working Group by the Commission at its thirty-third session. UN وناقشت اللجنة توصيات الندوة، خصوصا فيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن يتخذه العمل مستقبلا وتفسير الولاية التي أسندتها اللجنة إلى الفريق العامل في دورتها الثالثة والثلاثين.
    The Commission discussed the recommendations of the Colloquium, in particular with respect to the form that the future work might take and the interpretation of the mandate given to the Working Group by the Commission at its thirty-third session. UN وناقشت اللجنة توصيات الندوة، ولا سيما فيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن يتخذه العمل في المستقبل وتفسير الولاية التي أسندتها اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين إلى الفريق العامل.
    The Commission discussed the recommendations of the Colloquium, in particular with respect to the form that the future work might take and interpretation of the mandate given to the Working Group by the Commission at its thirty-third session. UN وناقشت اللجنة توصيات الندوة، خصوصا فيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن يتخذه العمل مستقبلا وتفسير الولاية التي أسندتها اللجنة إلى الفريق العامل في دورتها الثالثة والثلاثين.
    The representative, accordingly, has been studying the specific form such a framework might take, and is in the process of developing a body of guiding principles. UN وقد عكف الممثل، وفقا لذلك، على دراسة الشكل المحدد الذي يمكن أن يتخذه هذا اﻹطار، وهو بصدد وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية.
    She agreed with the Burundian delegation that reorganization and power sharing could not be accomplished without outside help, but she was still not quite clear as to the form which such help might take. UN وتشارك السيدة إيفات الوفد البوروندي رأيه الذي أكد فيه أن إعادة هيكلة السلطة واقتسامها لا يمكن أن يتحقق بدون دعم خارجي، لكنها قالت إنها لا ترى بعد بشكل جيد، الشكل الذي يمكن أن يتخذه هذا الدعم.
    187. The first report of the Special Rapporteur left open the question of the possible outcome of the work on the topic and the form it might take. UN ١٨٧ - وترك التقرير اﻷول للمقرر الخاص مسألة الحصيلة الممكنة للعمل بشأن هذا الموضوع والشكل الذي يمكن أن يتخذه مفتوحة.
    This new expertise could help to clarify whether a regulatory framework was necessary and what form a new regulatory framework could take, including, inter alia, model legislation, guiding principles or an international convention. UN ويمكن لهذه الخبرات الإضافية أن تساعد على توضيح ما إذا كان وجود إطار تنظيمي ضرورياً، والشكل الذي يمكن أن يتخذه إطار تنظيمي جديد، كأن يكون تشريعات نموذجية أو مبادئ توجيهية أو اتفاقية دولية.
    11. A deeper analysis of the possible forms such a glossary could take brings up other interesting possibilities. UN 11 - وإن تحليل ما يمكن أن يتخذه ذلك المسرد من أشكال، تحليلاً أعمق، من شأنه الإتيان بإمكانيات أخرى مثيرة للاهتمام.
    The representative of Canada said that her delegation was flexible regarding the form such a qualification could take and would be willing to consider the formulation proposed by Australia. UN وقالت ممثلة كندا إن وفد بلدها مرن فيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن يتخذه مثل هذا التعديل، وإنه مستعد للنظر في الصياغة المقترحة من أستراليا.
    In contrast, the view was expressed that the only form the text could take was that of an international UN ومن جهة أخرى، أُعرب عن رأى مفاده أن الشكل الوحيد الذي يمكن أن يتخذه النص هو شكل اتفاقية دولية تدعو بوضوح إلى نظام عام وشامل لتسوية أية نزاعات قد تنشأ عن تأويل أو تطبيق المشروع ككل.
    The last three sessions will aim to identify whether there is consensus for further action under any of these headings, and what form of action this may take. UN أما الجلسات الثلاث الأخيرة فستهدف إلى تبين ما إذا كان هناك توافق في الآراء من أجل مزيد العمل في إطار أي بند من البنود وشكل العمل الذي يمكن أن يتخذه ذلك.
    In other words, by classifying a particular category of human rights violations as an international crime, we are emphasizing that any form which such violations may take is also an international crime. UN أي إننا إذ نصنف فئة معينة من انتهاكات حقوق اﻹنسان بوصفها جريمة دولية إنما نشدد على أن أي شكل يمكن أن يتخذه هذا الانتهاك يشكل أيضاً جرئمة دولية.
    The Government of the Republic of the Congo would be grateful to the Security Council for any initiatives it may take, inter alia, by firmly supporting the mediation efforts under the leadership of the President of Gabon, His Excellency El Hadj Omar Bongo, with a view to the speedy restoration of peace and the protection of democracy in the Congo. UN وتعــرب حكومــة جمهورية الكونغو عن امتنانها لمجلس اﻷمن لكل ما يمكن أن يتخذه من مبادرات، لا سيما بالمساندة القوية لجهود الوساطة التي يقوم بها رئيس جمهورية الغابون، فخامة الحاج عمر بونغو، بغية التعجيل بعودة السلام وصون الديمقراطية في الكونغو.
    43. The question of the form to be taken by a waiver of immunity of a former Head of State was touched upon in Pinochet. UN 43 - وجرى التوقف عند مسألة الشكل الذي يمكن أن يتخذه التنازل عن حصانة رئيس دولة سابق في قضية بينوشيه.
    His delegation considered that the decision to strengthen a particular peacekeeping mandate could be taken by the Security Council based on the operational situation in the country concerned; the priority for peacekeepers must remain the establishment of political dialogue and national reconciliation. UN ويرتأي وفده أن القرار الصادر بتدعيم ولاية بعينها في مجال حفظ السلام يمكن أن يتخذه مجلس الأمن استناداً إلى حالة العمليات في البلد المعني، فيما ينبغي أن تظل أولوية حفظ السلام هي إقرار حوار سياسي ومصالحة وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more