"يمكن أن يتخذ شكل" - Translation from Arabic to English

    • could take the form
        
    • can take the form
        
    • may take the form
        
    • may also take the form
        
    • possibly in the form
        
    • which might take the form
        
    One speaker suggested that UNODC might wish to work with States to develop common standards or a framework in relation to conflicts of interest, which could take the form of a model law or a common regulatory framework. UN واقترح أحد المتكلمين أن يتعاون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الدول على إعداد معايير موحّدة أو إطار خاص بتضارب المصالح يمكن أن يتخذ شكل قانون نموذجي أو إطار تنظيمي موحّد.
    However, several members were of the opinion that the topic lent itself to codification, and it was asserted that codification could take the form of draft articles with a view to the adoption of an international convention. UN بيد أن عدداً من الأعضاء رأوا أن الموضوع قابل للتدوين، وأكدوا أن التدوين يمكن أن يتخذ شكل مشاريع مواد بغية اعتماد اتفاقية دولية.
    As to any future work in this area, it was mentioned that it could take the form of another asset-specific part of the draft Guide. UN وفيما يتعلق بأي عمل في هذا المجال مستقبلا، ذكر أنه يمكن أن يتخذ شكل جزء آخر من مشروع الدليل يتناول أنواعا معينة من الموجودات.
    Land-grabbing, which displaces or uproots poor people and is typically the result of discrimination against this vulnerable group, can take the form of legalized expropriation. UN فاغتصاب الأراضي، الذي يشرِّد الفقراء أو يقتلعهم والذي يأتي عادة نتيجة للتمييز ضد هذه الشريحة المستضعفة، يمكن أن يتخذ شكل المصادرة القانونية.
    Moreover, the unilateral act may take the form of a series of concordant or convergent expressions or statements of intent on the part of not one but several organs of the State, as in the Nuclear Tests cases. UN وفضلا عن ذلك فإن الفعل الانفرادي يمكن أن يتخذ شكل سلسلة من العبارات أو التصريحات المتطابقة أو المتقاربة المنطوية على نية، ليس من جانب هيئة واحدة بل هيئات متعددة تابعة للدولة، كما هو الحال في التجارب النووية.
    However, it may also take the form of gifts to the detainee, his relatives and other forms of indirect support and maintenance. UN بيد أنه يمكن أن يتخذ شكل هدايا مقدمة إلى المحتجز، أو أقاربه، وأشكالا أخرى للدعم والإعالة غير المباشرين.
    As to any future work in this area, it was mentioned that it could take the form of another asset-specific part of the draft Guide. UN وفيما يتعلق بأي عمل في هذا المجال مستقبلا، ذكر أنه يمكن أن يتخذ شكل جزء آخر من مشروع الدليل يتناول أنواعا معينة من الموجودات.
    In some cases, however, the national counterattack required support through international cooperation, which could take the form of technical assistance programmes, extradition treaties or mutual assistance in judicial matters. UN لكن في بعض اﻷحيان، لا بد للرد الوطني من الاعتماد على التعاون الدولي، الذي يمكن أن يتخذ شكل برامج للمساعدة التقنية، أو معاهدات لتبادل المجرمين، أو التعاضد في المجال القضائي.
    This could take the form of both capacity building and training efforts, as well as timely policy analysis of the impacts of state-of-the-art agreements on developing country economies and social policies. UN وهذا الدعم يمكن أن يتخذ شكل بناء القدرات والتدريب، وكذلك إجراء تحليل في الوقت المناسب في مجال السياسة العامة للآثار التي تؤدي أحدث الاتفاقات إليها في اقتصادات البلدان النامية وسياساتها الاجتماعية.
    48. The drafts submitted by New Zealand and Ukraine both supported the notion that such an instrument could take the form of an international convention. UN ٤٨ - وأردف قائلا إن المشروعين المقدمين من نيوزيلندا وأوكرانيا يدعمان الفكرة التي مؤداها إن مثل هذا الصك يمكن أن يتخذ شكل اتفاقية دولية.
    The Nordic countries had a flexible approach regarding the nature of the instrument to be elaborated, which could take the form of a framework convention of a legally binding character, with the option of treating certain parts of the topic in the form of guidelines or recommendations. UN وقال إن بلدان شمال أوروبا تعتمد نهجا مرنا بالنسبة لطابع الصك الذي يتعين صياغته، إذ يمكن أن يتخذ شكل اتفاقية إطارية ذات طابع قانوني ملزم، مع وجود الخيار بمعالجة بعض أجزاء الموضوع على شكل مبادئ توجيهية أو توصيات.
    Some States parties were of the view that this could take the form of an agreement or protocol to the Treaty, without prejudice to the legally binding security assurances already given by the five nuclear-weapon States in the framework of the treaties regarding nuclear-weapon-free zones. UN ورأت بعض الدول الأطراف أن ذلك يمكن أن يتخذ شكل اتفاق أو بروتوكول للمعاهدة، من دون المساس بضمانات الأمن الملزمة قانونا التي سبق للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن قدمتها في إطار المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    The example set by Latin America and the Caribbean in the field of nuclear non-proliferation should be recognized by the nuclear Powers; that could take the form of a withdrawal of their interpretive statements to Protocols I and II to the Treaty of Tlatelolco. UN وينبغي أن تعترف الدول الحائزة للأسلحة النووية بالمثل الذي ضربته أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ميدان عدم انتشار الأسلحة النووية؛ والذي يمكن أن يتخذ شكل سحب بياناتها التفسيرية للبروتوكولين الأول والثاني لمعاهدة تلاتيلولكو.
    Nevertheless, an implementation instrument, which could take the form of a contribution agreement between the United Nations and the troop-contributing country covering the areas of administration, logistics and finance, including the provision of personnel, would be important and would aid in introducing the initiatives proposed under the study. UN ومع ذلك فإن وجود صك تنفيذ يمكن أن يتخذ شكل اتفاق مساهمة يُبرم بين اﻷمم المتحدة والبلد المساهم بقوات ويغطي المجالات اﻹدارية والسوقية والمالية، بما في ذلك توفير اﻷفراد. ستكون له أهمية وسيفيد في توفير الحوافز المقترحة في الدراسة.
    While the Commission may wish to leave the exact form and structure of work to Working Group VI, it may wish to note that a text on the rights and obligations of the parties to a security agreement could take the form of a guide. UN 33- لعلّ اللجنة تود أن تترك أمر شكل العمل وهيكله المحدَّدين للفريق العامل السادس، ولعلّها تود عندئذ أن تلاحظ أن النص الذي يتحدث عن حقوق والتزامات الطرفين في اتفاق ضماني يمكن أن يتخذ شكل دليل.
    86. Territorial allocations can take the form of designating a certain territory to the distributor by the supplier, the understanding being that the distributor will not sell to customers outside that territory, nor to customers which may, in turn, sell the products in another area of the country. UN ٦٨- والتقاسم اﻹقليمي يمكن أن يتخذ شكل تسمية إقليم معين للموزع من جانب المورد، على أن يكون مفهوما ألا يبيع الموزع إلى عملاء خارج اﻹقليم، ولا إلى عملاء قد يبيعون بدورهم المنتجات في منطقة أخرى من البلد.
    86. Territorial allocations can take the form of designating a certain territory to the distributor by the supplier, the understanding being that the distributor will not sell to customers outside that territory, nor to customers which may, in turn, sell the products in another area of the country. UN ٦٨- والتقاسم اﻹقليمي يمكن أن يتخذ شكل تسمية إقليم معين للموزع من جانب المورد، على أن يكون مفهوما ألا يبيع الموزع إلى عملاء خارج اﻹقليم، ولا إلى عملاء قد يبيعون بدورهم المنتجات في منطقة أخرى من البلد.
    (4) Conduct -- other than the adoption of a formal decision -- that could result in expulsion may take the form of either an action or an omission on the part of the State. UN (4) والسلوك - غير المتمثل في اتخاذ قرار رسمي - الذي قد يفضي إلى طرد يمكن أن يتخذ شكل فعل أو امتناع عن فعل من جانب الدولة.
    Article 9 of Act No. 2922-111 of 21 December 2000, " on the procedure for discharge of taxpayers' obligations towards budgetary and State special-purpose funds " , specifies that the seizure of monetary and other economic resources in cases where it is established that they are of illegal origin or have been illegally used may take the form of administrative seizure. UN وتنص المادة 9 من القانون رقم 2922-111 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 " المتعلق بإجراءات وفاء دافعي الضرائب بالتزاماتهم تجاه الصناديق العامة ذات الأهداف الخاصة " على أن حجز الموارد النقدية والاقتصادية الأخرى في الحالات التي يثبت فيها أنها متأتية من مصادر غير مشروعة أو أنها استُخدمت بطريقة غير قانونية يمكن أن يتخذ شكل حجز إداري.
    Section 67,721 (N.D. Ill. 1987). 47. Collective denial of access to an arrangement may also take the form of denying access to a facility that is necessary in order to compete effectively in the market. UN ٧٤- كذلك فإن الرفض الجماعي ﻹتاحة امكانية الانضمام إلى ترتيب ما يمكن أن يتخذ شكل الحرمان من امكانية الاستفادة من تسهيل يكون ضرورياً من أجل التنافس في السوق على نحو فعال)٥٧(.
    47. Collective denial of access to an arrangement may also take the form of denying access to a facility that is necessary in order to compete effectively in the market. UN ٧٤- كذلك فإن الرفض الجماعي ﻹتاحة امكانية الانضمام إلى ترتيب ما يمكن أن يتخذ شكل الحرمان من امكانية الاستفادة من تسهيل ضروري من أجل التنافس في السوق على نحو فعال)٥٦(.
    It hoped, however, that the Commission would ultimately come up with a guide to practice on reservations to treaties, possibly in the form of a resolution. UN غير أنه يأمل أن تتوصل اللجنة في نهاية المطاف إلى دليل عملي بشأن التحفظات على المعاهدات، يمكن أن يتخذ شكل قرار.
    There was a need for greater support to countries, which might take the form of a practical guide to funding sources, support in making applications and what was termed a " dating agency " to facilitate introductions to sources of funding; UN وأن هناك حاجة إلى المزيد من الدعم للبلدان الذي يمكن أن يتخذ شكل مُوجِه عملي لمصادر التمويل، وتقديم الدعم في عملية تقديم الطلبات فيما يُطلق عليه ' ' وكالة توقيت`` وذلك مما ييسر التقديمات إلى مصادر التمويل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more