"يمكن أن يدعم" - Translation from Arabic to English

    • can support
        
    • could support
        
    • may support
        
    • might support
        
    • could foster the
        
    • could be supported
        
    • which could strengthen
        
    Effective business associations can support the learning process and provide contacts and a forum for sharing experiences. UN :: إن وجود الرابطات التجارية الفعالة يمكن أن يدعم عملية التعلم ويوفر وسيلة للاتصال كما يوفر محفلاً لتبادل الخبرات.
    It was explained that microfinance can support some small-scale community-based forest enterprise activities. UN وأُوضِح أن التمويل البالغ الصغر يمكن أن يدعم بعض أنشطة المشاريع المجتمعية الحرجية صغيرة الحجم.
    Yeah, women do like a man that can support himself. Open Subtitles نعم، النساء تفعل مثل الرجل الذي يمكن أن يدعم نفسه.
    Lastly, he noted that it would be important to reflect on how the Asia-Pacific Regional Framework could support the establishment of new regional mechanisms and help link regional processes with the international human rights system. UN وأخيراً، أشار إلى أن من المهم بيان الطريقة التي يمكن أن يدعم بها الإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ إنشاء آليات إقليمية جديدة ويساعد في ربط العمليات الإقليمية بالنظام الدولي لحقوق الإنسان.
    It was also noted that the creation of export processing zones could support the supply capacity of a host country for export to a home country. UN ولوحظ أيضاً أن إنشاء مناطق لتجهيز الصادرات في بلد مضيف أمر يمكن أن يدعم قدرته التوريدية ويمكنه من التصدير إلى بلد موطن.
    Either form of organization may support absorptive and productive capability-building, including education and support for local employment. UN وأي شكل من شكلي التنظيم هذين يمكن أن يدعم بناء القدرات الاستيعابية والإنتاجية، بما في ذلك التعليم ودعم العمالة المحلية.
    In addition, every person in Lithuania might support non-governmental organisations transferring 2 per cent of their income taxes. UN يُضاف إلى ذلك أن كل شخص في ليتوانيا يمكن أن يدعم المنظمات غير الحكومية التي تُحوّل 2 في المائة من ضرائب إيراداتها.
    Is there anyone else who can support your claim? Open Subtitles هل هنالك أي شخص آخر الذين يمكن أن يدعم ما تقوله؟
    This is the only place in the entire solar system that can support complex life, and Earth is the only planet there. Open Subtitles هذا هو المكان الوحيد في النظام الشمسي بأكمله الذي يمكن أن يدعم حياة معقدة، والأرض هي الكوكب الوحيد هناك.
    The States Parties also recognise that dialogue informed by accurate and high quality information can support cooperation and assistance and accelerate the Convention's implementation. UN وتقر الدول الأطراف أيضاً بأن الحوار الذي يسترشد بمعلومات دقيقة وعالية الجودة يمكن أن يدعم التعاون والمساعدة ويسرع من وتيرة تنفيذ الاتفاقية.
    The States Parties also recognise that dialogue informed by accurate and high quality information can support cooperation and assistance and accelerate the Convention's implementation. UN وتقر أيضاً بأن الحوار الذي يستهدي بمعلومات دقيقة وفائقة الجودة يمكن أن يدعم التعاون والمساعدة ويسرع من وتيرة تنفيذ الاتفاقية.
    In addition to reducing insecurity for the poor, improved social protection can support countries in their efforts to rebalance the sources of growth. UN وإضافة إلى الحد من حالة انعدام الأمن بين الفقراء، فإن تحسين الحماية الاجتماعية يمكن أن يدعم البلدان في جهودها المبذولة لإعادة التوازن لمصادر النمو.
    At this event, representatives from 12 countries discussed and shared ideas on renewable energy priorities of each country, as well as ways in which the Observatory can support the achievement of national goals related to renewable energy. UN وخلال ذلك الحدث الهام، تناقش ممثّلو 12 بلدا وتشاركوا في الأفكار حول أولويات الطاقة المتجدّدة في كلِّ بلد، وكذلك حول السبل التي يمكن أن يدعم بها المرصد تحقيق الأهداف الوطنية ذات الصلة بالطاقة المتجدّدة.
    In the context of smuggling of migrants, such circumstances may include the cooperation of low-level actors where such cooperation can support the prosecution of higher-level actors. UN وفي سياق تهريب المهاجرين، يجوز أن تشمل هذه الظروف تعاون الفاعلين الثانويين حيثما يمكن أن يدعم هذا التعاون الملاحقة القضائية للفاعلين الرئيسيين.
    Only a cooperative approach based on dialogue could support human rights in Myanmar. UN وأوضحت أن النهج التعاوني القائم على الحوار هو وحده الذي يمكن أن يدعم حقوق الإنسان في ميانمار.
    The first is to request additional financing for the new process that could support a work programme and participation by all in an adequate manner. UN الأول هو طلب تمويل إضافي للعملية الجديدة يمكن أن يدعم برنامج عمل ومشاركة الجميع على نحو كاف.
    Cooperation at the regional level could support individual countries in their endeavours to apply the development trajectories most suited to their circumstances. UN فالتعاون على المستوى الإقليمي يمكن أن يدعم فرادى البلدان في مساعيها لتطبيق مسارات التنمية الأكثر ملاءمة لظروفها.
    This check, is it anything that could support a RICO case? Open Subtitles هذا شيك هل هناك أي شيء يمكن أن يدعم قضية ريكو ؟
    Everything we got could support self-defense, and we've got nothing connecting him to the other murders. Open Subtitles كل شيء لدينا يمكن أن يدعم دفاع عن النفس وليس لدينا شيء يربطه بالجرائم الأخرى
    Ensure availability of training: Donors may support recipients with training programmes. UN 5 - اضمن توافر التدريب: يمكن أن يدعم المانحون المتلقين بالبرامج التدريبية.
    3. In paragraph 5, the Secretary-General was further requested to include in that report information on any operational activities of the United Nations system that could foster the implementation of standards designed to ensure the protection of children and other persons exposed to contemporary forms of slavery and activities that might be geared to the prevention of violations and alleviation of the plight, or rehabilitation of victims. UN ٣ - وفي الفقرة ٥ من القرار نفسه، طلب إلى اﻷمين العام أيضا أن يدرج في التقرير معلومات عن أي أنشطة تنفيذية تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، مما يمكن أن يدعم تنفيذ المعايير التي تستهدف ضمان حماية اﻷطفال واﻷشخاص اﻵخرين المعرضين ﻷشكال الرق المعاصرة، واﻷنشطة التي يمكن أن توجه لمنع الانتهاكات وتخفيف محنة الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    99. In response, the Comptroller clarified that the category of development coordination would include the cost of humanitarian cluster leads, the component that could be supported from global or regular resources. UN 99 - وردا على ذلك، أوضح المراقب المالي أن فئة تنسيق التنمية تشمل تكلفة قادة المجموعات الإنسانية، وهو المكون الذي يمكن أن يدعم من الموارد العالمية أو العادية.
    One additional suggestion which could strengthen human resources in the long term is the introduction and/or improvement of energy studies in scientific and educational institutions. UN 45- وهناك اقتراح آخر يمكن أن يدعم الموارد البشرية في الأجل الطويل ألا وهو إدخال و/أو تحسين دراسات الطاقة في المؤسسات العلمية والتعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more