"يمكن أن يسفر عن" - Translation from Arabic to English

    • could result in
        
    • can result in
        
    • could have
        
    • may give rise to
        
    • could yield
        
    • could lead to
        
    • may result in
        
    • might result in the
        
    • can yield
        
    • can lead to
        
    • could bring
        
    • could inflict the
        
    A decrease in gold prices could result in a reduction in gold mining and Hg use. UN فانخفاض أسعار الذهب يمكن أن يسفر عن انخفاض تعدين الذهب واستعمال الزئبق.
    Leprosy was a curable disease; however, if left untreated, it could result in disabilities and perpetuate stigma. UN ولئن كان الجذام مرضا قابلا للعلاج، فإنه يمكن أن يسفر عن حدوث إعاقات واستمرار الوصم إذا لم يعالج.
    The Secretary-General has indicated that failure to spare the civilian population from the effect of hostilities can result in death, injuries and displacement. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن عدم تجنيب السكان المدنيين آثار الأعمال القتالية يمكن أن يسفر عن وفيات وإصابات وحالات تشرد.
    It is true that their complete shutdown causes energy problems for the countries using them, but an accident could have global catastrophic consequences. UN وصحيح أن إغلاقهـا التــام يسبب مشكلات طاقة للدول التي تستعملها، ولكـن أي حادث يقع يمكن أن يسفر عن مواقف لها وقع الكارثة العالمية.
    At the same time, the Committee draws to the attention of States parties that the application of different criteria in order to determine ethnic groups or indigenous peoples, leading to the recognition of some and refusal to recognize others, may give rise to differing treatment for various groups within a country's population. UN وفي نفس الوقت، توجه اللجنة نظر الدول الأطراف إلى أن تطبيق معايير مختلفة من أجل تحديد المجموعات الإثنية أو السكان الأصليين بما يؤدي إلى الاعتراف بالبعض ورفض الاعتراف بالبعض الآخر، يمكن أن يسفر عن معاملة مختلفة لشتى المجموعات ضمن المجموعة السكانية لبلد ما.
    The Subcommittee's consideration of the use of space technology for the medical sciences and public health could yield very useful results. UN كذلك فإن نظر اللجنة الفرعية في استخدام تكنولوجيا الفضاء للعلوم الطبية والصحة العامة يمكن أن يسفر عن نتائج مفيدة للغاية.
    Therefore, an MEA could lead to a significant reduction of demand at a global level, as mercury's price increases; UN ولذلك، فإن الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف يمكن أن يسفر عن تخفيض كبير في الطلب على الصعيد العالمي، حيث تتزايد أسعار الزئبق؛
    One expert also stated that an incorrect assessment of the costs and benefits of various adaptation techniques could result in maladaptation. UN وقال خبير أيضاً إن أي تقييم خاطئ لتكاليف تقنيات التكيف المختلفة وفوائدها يمكن أن يسفر عن سوء تكيف.
    This could result in inappropriately extending liability in certain situations. UN وهذا يمكن أن يسفر عن تحديد المسؤولية على نحو غير سليم في بعض الحالات.
    The fact that there was no competition against UNDP could result in UNOPS not obtaining competitive prices for the services rendered. UN وعدم تعرض البرنامج الإنمائي لأي منافسة يمكن أن يسفر عن عدم حصول المكتب على أسعار تنافسية للخدمات المقدمة.
    Similarly, a failure to provide basic public services to conflict-affected communities could result in dangerously unfulfilled expectations. UN وبالمثل، فإن عدم توفير الخدمات العامة الأساسية للمجتمعات المتضررة من الصراع يمكن أن يسفر عن مخاطر من عدم تحقق التوقعات.
    This could result in rewarding performance, show-casing achievements and guiding investments to more fruitful destinations. UN وهذا يمكن أن يسفر عن أداء مجــز، وإظهـار للمنجزات وتوجيـه للاستثمارات إلـى مجالات أكثر إثمارا.
    It is agreed that burning could result in the production of dioxins and, in the absence of control, to their release to the environment. UN وقد تم الاتفاق على أن الترميد يمكن أن يسفر عن ديوكسينات وفيورانات، في غياب الرقابة، تنطلق في البيئة.
    ● Regional integration can result in gains from economies of scale and reduce the need for protection. UN ● إن التكامل الاقليمي يمكن أن يسفر عن مكاسب من وفورات الحجم ويخفف الحاجة إلى الحماية.
    Exporting waste illegally is a serious criminal offence which can result in harm to the environment and people in its destination country. UN 119- وتصدير النفايات بشكل غير مشروع يعتبر فعلاً إجرامياً جسيماً يمكن أن يسفر عن الإضرار بالبيئة والناس في بلد الوجهة.
    Exporting waste illegally is a serious criminal offence which can result in harm to the environment and people in its destination country. UN 119- وتصدير النفايات بشكل غير مشروع يعتبر فعلاً إجرامياً جسيماً يمكن أن يسفر عن الإضرار بالبيئة والناس في بلد الوجهة.
    The expert called by France stated that overexploitation of the species could have serious consequences for the stock, especially as it had a long maturation phase. UN وذكر الخبير الذي استدعته فرنسا أن الاستغلال المفرط لتلك الفصيلة من السمك يمكن أن يسفر عن عواقب وخيمة على الرصيد، خاصة لأن هذه الفصيلة تستغرق فترة طويلة لبلوغ سن النضج.
    At the same time, the Committee draws to the attention of States parties that the application of different criteria in order to determine ethnic groups or indigenous peoples, leading to the recognition of some and refusal to recognize others, may give rise to differing treatment for various groups within a country's population. UN وفي نفس الوقت، توجه اللجنة نظر الدول الأطراف إلى أن تطبيق معايير مختلفة من أجل تحديد المجموعات الإثنية أو السكان الأصليين بما يؤدي إلى الاعتراف بالبعض ورفض الاعتراف بالبعض الآخر، يمكن أن يسفر عن معاملة مختلفة لشتى المجموعات ضمن المجموعة السكانية لبلد ما.
    Experience with the issue of anti-personnel landmines had demonstrated that such dialogue could yield positive results. UN وقال إن الخبرة المكتسبة بشأن مسألة الألغام البرية المضادة للأفراد تبين أن مثل هذا الحوار يمكن أن يسفر عن نتائج إيجابية.
    Ironically, delegates from some countries, including the United States and Canada, were also apparently concerned that the inclusion of cultural genocide could lead to claims by indigenous groups (Sautman, 2003: 183). UN ومن المفارقة أن وفود بعض البلدان، بما فيها الولايات المتحدة وكندا، بدا عليها القلق أيضا من أن إدراج الإبادة الجماعية الثقافية يمكن أن يسفر عن مطالبات من جماعات الشعوب الأصلية (ساوتمان، 2003: 183)().
    This may include young men's engagement in computer-related financial fraud, or the use of ICTs to facilitate illicit behaviour that may result in violence against themselves or others. UN ويمكن أن يشمل ذلك مشاركة الشباب في الاحتيال المالي المتصل بالحاسوب، أو استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تيسير سلوك غير مشروع، الأمر الذي يمكن أن يسفر عن تعرضهم أو تعرض آخرين للعنف.
    This move was taken because I presumed that a discontinuance in the appeal might result in the immediate extradition of Mr. Cox. UN وتم اتخاذ هذه الخطوة ﻷنني افترضت أن وقف الاستئناف يمكن أن يسفر عن تسليم السيد كوكس مباشرة.
    The Government considers that relatively small UNDP support can yield valuable results in such early policy formulation and planning stages. UN وترى الحكومة أن الدعم القليل نسبيا المقدم من البرنامج يمكن أن يسفر عن نتائج قيﱢمة أثناء المراحل المبكرة للصياغة وتخطيط السياسة.
    Changes are a common feature of all construction projects, but can lead to risks of delay and increased costs. UN يعتبر إدخال التغييرات سمة شائعة في جميع مشاريع التشييد، إلا أنه يمكن أن يسفر عن حدوث التأخير ويؤدي إلى زيادة في التكاليف.
    Finally, the right to peaceful nuclear applications, many of which could bring economic and social benefits, should be reaffirmed. UN وأخيراً، يمكن للحق في استخدام التطبيقات النووية السلمية، وكثير منها يمكن أن يسفر عن فوائد اقتصادية واجتماعية، لا بد من إعادة التأكيد عليه.
    I did not favour this alternative, as withdrawal could inflict the loss of many lives. UN ولم أحبذ هذا البديل اﻷخير نظرا ﻷن الانسحاب يمكن أن يسفر عن خسائر كبيرة في اﻷرواح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more