"يمكن أن يشجع" - Translation from Arabic to English

    • could encourage
        
    • could foster
        
    • can promote
        
    • can encourage
        
    • might encourage
        
    • could promote
        
    • can stimulate
        
    • can also encourage
        
    The use of incentives, for example, could encourage industry to achieve improvements beyond minimum standards. UN واستخدام الحوافز، على سبيل المثال، يمكن أن يشجع الصناعة على تحقيق تحسينات تتجاوز الحد اﻷدنى للمعايير.
    The existence of loopholes could encourage possible criminal and terrorist uses of chemistry and its products. UN فوجود ثغرات يمكن أن يشجع الاستخدامات الإجرامية والإرهابية المحتملة للكيمياء ومنتجاتها.
    This is not to deny the developmental role of the public sector, but a constructive synergy between the two could encourage growth and development. UN وهذا ليس إنكارا للدور الإنمائي للقطاع العام، ولكن إيجاد تلاحم بناء بين القطاعين يمكن أن يشجع النمو والتنمية.
    His Government did not oppose the adoption of a multilateral framework policy, and believed that strengthening multilateral cooperation could foster global competition. UN وقال إن حكومته لم تعارض اعتماد سياسة إطارية متعددة الأطراف، وأنه يعتقد بأن تعزيز التعاون المتعدد الأطراف يمكن أن يشجع المنافسة العالمية.
    This is positive insofar as it can promote mutual learning of best practices. UN وهذا أمر إيجابي من حيث أنه يمكن أن يشجع التعلم المتبادل لأفضل الممارسات.
    A grave arms imbalance can encourage aggression against weaker States. UN ووجود اختلال خطير فــي ميــزان التسلح يمكن أن يشجع على العدوان على البلدان اﻷضعف.
    The attitude of the Attorney General might encourage such backstreet abortions. UN ورأى أن موقف النائب العام يمكن أن يشجع عمليات الإجهاض السرية تلك.
    She also welcomed calls for businesses to report on sustainability, as that could promote transparency and accountability. UN ورحبت أيضا بالدعوات الموجهة إلى الأعمال التجارية للإبلاغ عن الاستدامة، نظرا إلى أن ذلك يمكن أن يشجع الشفافية والمساءلة.
    That approach, it was suggested, could encourage broader approval of the draft Convention. UN وأُشيرَ إلى أن هذا النهج يمكن أن يشجع عددا أكبر من الدول على اعتماد مشروع الاتفاقية.
    It was suggested that that approach could encourage expedition and foster the use of informal negotiations. UN وارتئي أن هذا النهج يمكن أن يشجع على التعجيل ويعزز اللجوء إلى المفاوضات غير الرسمية.
    The use of OSFS could encourage users to be creative. UN واستخدام البرمجيات الحرة المفتوحة الشيفرة يمكن أن يشجع المستخدِمين على أن يكونوا مبتكرين.
    Still others had said that, taken out of context, it could encourage location-specific limitations. UN إلا أن البعض قد قال إن انتزاع الجملة من سياقها يمكن أن يشجع على فرض قيود تتعلق بأماكن معينة.
    Also, the non-confirmation of the level of stocks held could encourage waste. UN كما أن عدم التأكد من مستوى المخزونات المحتفظ بها يمكن أن يشجع على التبذير.
    He welcomed the fact that Paraguay, unlike other Latin American countries, had refrained from adopting amnesty laws, for amnesty created a climate of impunity that could encourage continuing human rights violations and impede democracy. UN وهو يرحب بحقيقة أن باراغواي، بخلاف بلدان أمريكا اللاتينية اﻷخرى، أحجمت عن اعتماد قوانين العفو ﻷن العفو يهيئ مناخا من الحصانة يمكن أن يشجع الاستمرار في انتهاكات حقوق اﻹنسان ويعيق الديمقراطية.
    Armenia joins the other Member States in supporting the negotiating process there, and believes that lifting economic sanctions at this time could encourage the people of South Africa to take up the task of building a truly free and democratic country. UN ونعتقد أن رفع الجزاءات الاقتصادية في هذا الوقت يمكن أن يشجع شعب جنوب افريقيا على إنجاز مهمة بناء بلد حر وديمقراطي حقا.
    " 18. Also invites Governments to encourage media providers, including Internet service providers, to adopt or strengthen self-regulatory measures to promote the responsible use of media, particularly the Internet, with a view to eliminating the exploitation of women and children, in particular girls, which could foster trafficking; UN " 18 - تدعو أيضا الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات الإنترنت على اتخاذ تدابير لفرض الضوابط الذاتية أو تعزيز الموجود منها من أجل زيادة عنصر المسؤولية في استخدام وسائط الإعلام، وبخاصة الإنترنت، بغية القضاء على استغلال النساء والأطفال، ولاسيما الفتيات، وهو ما يمكن أن يشجع على ممارسة الاتجار؛
    " 29. Invites Governments to encourage media providers, including Internet service providers, to adopt or strengthen self-regulatory measures to promote the responsible use of media, particularly the Internet, with a view to eliminating the exploitation of women and children, in particular girls, which could foster trafficking; UN " 29 - تدعو الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات الإعلام، بمن فيهم مقدمو خدمات الإنترنت، على اتخاذ تدابير لفرض الضوابط الذاتية أو تعزيز الموجود منها من أجل تعزيز استخدام وسائط الإعلام، وبخاصة الإنترنت، على نحو مسؤول بهدف القضاء على استغلال النساء والأطفال، وبخاصة الفتيات، الذي يمكن أن يشجع على الاتجار؛
    38. Further invites Governments to encourage media providers, including Internet service providers, to adopt or strengthen self-regulatory measures to promote the responsible use of media, particularly the Internet, with a view to eliminating the exploitation of women and children, in particular girls, which could foster trafficking; UN 38 - تدعو كذلك الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات الإعلام، بمن فيهم مقدمو خدمات الإنترنت، على اتخاذ تدابير لفرض الضوابط الذاتية أو تعزيز الموجود منها من أجل تعزيز استخدام وسائط الإعلام، وبخاصة الإنترنت، على نحو مسؤول بهدف القضاء على استغلال النساء والأطفال، وبخاصة الفتيات، الذي يمكن أن يشجع على الاتجار؛
    Mandating staff training and rewarding training or recognizing its reflection in improved work through personnel evaluations can promote staff receptivity to gender training. UN فالالزام بتدريب الموظفين والمكافأة على التدريب أو الاعتراف بانعكاسه في تحسين العمل من خلال تقييمات الموظفين يمكن أن يشجع الموظفين على تقبل التدريب في مجال المرأة.
    While recognizing that such an approach can encourage excellence and prevent future underperformance, the Advisory Committee believes that a more robust system of sanctions to address the underperformance of staff is desirable. UN ورغم التسليم بأن اتباع نهج كهذا يمكن أن يشجع على التفوق ويحول دون التقصير في الأداء مستقبلاً، تعتقد اللجنة الاستشارية أن من المستصوب وضع نظام أقوى للعقوبات لمعالجة حالات تقصير الموظفين في الأداء.
    The Executive Committee disagreed, noting that this might encourage poorer performance on those matters; UN وقد عارضت اللجنة التنفيذية ذلك، مشيرة إلى أن ذلك الأمر يمكن أن يشجع الأداء الضعيف بالنسبة لتلك المسائل؛
    Clearly, that system has still not changed enough to foster a feeling of justice which could promote national reconciliation. UN ومن الواضح أن هذا النظام لم يتغير بعد بحيث يكون قادرا على تعزيز شعور بالعدل يمكن أن يشجع على المصالحة الوطنية.
    (c) Improved information flow can stimulate the development of and demand for new products and processes through innovation, which in turn can reduce business and health/environmental risks and result in economic benefits. UN (ج) تحسين تدفق المعلومات يمكن أن يشجع على إعداد منتجات وعمليات جديدة والطلب عليها من خلال الابتكار الذي يمكن أن يحد بدوره من المخاطر التي تلحق بقطاع الأعمال والصحة والبيئة، ويسفر عن منافع اقتصادية.
    While it can also encourage farmers to produce more, whether this happens depends on the mix of incentives, risks and costs faced by farmers. UN ورغم أن ذلك يمكن أن يشجع المزارعين على زيادة الإنتاج، فإن حدوثه يتوقف على المجموعة المختلفة من الحوافز والمخاطر والتكاليف التي يواجهها المزارعون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more