"يمكن أن يضطلع به" - Translation from Arabic to English

    • can play
        
    • could play
        
    • might play
        
    • the potential
        
    • able to be undertaken by
        
    • could be played by
        
    • could be conducted by the
        
    The Union would also emphasize the role that the international community can play in helping the countries of the region to resolve their problems. UN ويؤكد الاتحاد أيضا على الدور الذي يمكن أن يضطلع به المجتمع الدولي في مساعدة بلدان المنطقة في حسم مشاكلها.
    Fourthly, the great role that civil society can play should be duly acknowledged. UN رابعا، يجب الاعتراف على النحو الواجب بالدور الكبير الذي يمكن أن يضطلع به المجتمع المدني.
    It also acknowledges the role the private sector can play in countries emerging from conflict. UN ويسلـِّـم أيضا بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص داخل البلدان الخارجة من النـزاع.
    They also recognized the important role the private sector could play in that regard. UN كما أقروا بأهمية الدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص في هذا الخصوص.
    With that perspective, we attach great importance to the role that the private sector can play through getting directly involved in support for the technological assistance and cooperation policies of the Governments of developed countries. UN ومن ذلك المنطلق، فإننا نولي أهمية كبيرة للدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص من خلال مشاركته بصورة مباشرة في دعم تقديم المساعدة التكنولوجية وسياسات التعاون لحكومات البلدان المتقدمة النمو.
    Recognizing the role that international cooperation on science and technology can play in addressing the technological gap and the digital divide between the North and the South, UN إذ تسلِّم بالدور الذي يمكن أن يضطلع به التعاون الدولي في مجال العلم والتكنولوجيا في سبيل سد الفجوة التكنولوجية والرقمية بين بلدان الشمال والجنوب،
    Recognizing the role that international cooperation on science and technology can play in addressing the technological gap and the digital divide between the North and the South, UN إذ تسلِّم بالدور الذي يمكن أن يضطلع به التعاون الدولي في مجال العلم والتكنولوجيا في سبيل سد الفجوة التكنولوجية والرقمية بين بلدان الشمال والجنوب،
    The Economic and Social Council has clearly shown what an important part it can play in the debate on international development; However, this is not enough. UN وقد أوضح المجلس الاقتصادي والاجتماعي بجلاء الدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به في النقاش بشأن التنمية الدولية؛ ومع ذلك، فهذا لا يكفي.
    It is indeed in our hands to restore the Conference to the central role it can play in strengthening the rule of law in the field of disarmament. UN والأمر بأيدينا حقاً لنعيد إلى المؤتمر الدور المحوري الذي يمكن أن يضطلع به في تعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح.
    The significant role that a strengthened private sector and science, technology and innovation can play is also underscored in the Vienna Programme of Action. UN ويؤكد برنامج عمل فيينا أيضا على الدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص المعزز في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    It is in the hands of all members to restore the Conference to the central role it can play in strengthening the non-proliferation regime and multilateral disarmament. UN ويتوقف على جميع الدول الأعضاء أمر استعادة الدور المركزي الذي يمكن أن يضطلع به المؤتمر في تعزيز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح على المستوى المتعدد الأطراف.
    That percentage is no longer proportionate to the growing demand of partners for the role UNDP can play in respect to South-South and triangular cooperation. UN على أن هذه النسبة المئوية لم تعد متناسبة مع الطلب المتزايد من جانب الشركاء على الدور الذي يمكن أن يضطلع به البرنامج الإنمائي فيما يتصل بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب التعاون الثلاثي.
    Businesses have valued the Sustainable Energy for All platform for visibility as well as for the facilitation and brokering role it can play in enabling a policy dialogue with Governments, which is seen as critical to success in reaching the initiative's three objectives. UN وأعربت دوائر الأعمال التجارية عن تقديرها لوضوح رؤية منهاج توفير الطاقة المستدامة للجميع، وكذلك لدور الميسر والوسيط الذي يمكن أن يضطلع به في التمكين من إجراء حوار بشأن السياسات مع الحكومات، وهو دور يُعتبر حاسماً للنجاح في بلوغ أهداف المبادرة الثلاثة.
    Support for the role that regional cooperation can play in improving the efficiency of investment in infrastructure and for creating more local conditions for long-term sustainable growth was also underscored. UN وجرى التأكيد على دعم الدور الذي يمكن أن يضطلع به التعاون الإقليمي في تحسين كفاءة الاستثمار في الهياكل الأساسية وتهيئة المزيد من الظروف المحلية من أجل النمو المستدام الطويل الأجل.
    In this context, the Programme of Action also highlights the critical role subregional and regional cooperation can play in promoting least developed countries' development. UN وفي هذا السياق، يبرز برنامج عمل اسطنبول أيضا الدور الحاسم الذي يمكن أن يضطلع به التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في تعزيز تنمية أقل البلدان نموا.
    " 43. Acknowledges the important role that the public sector can play as an employer and in developing an environment that enables the effective generation of full and productive employment and decent work for all; UN " 43 - تقر بالدور المهم الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وفي تهيئة بيئة تفضي إلى التوفير الفعلي لفرص العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل اللائق للجميع؛
    A congress of the Latin American Association of Planning Schools was held to commemorate the event, focusing on the role that planners and universities can play in mitigating and adapting to climate change. UN وعُقد مؤتمر لرابطة مدارس التخطيط في أمريكا اللاتينية للاحتفال بهذه المناسبة، وركز على الدور الذي يمكن أن يضطلع به المخططون والجامعات في التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره.
    Government recognizes the significant role that the private sector could play as a catalyst for growth. UN وتعترف الحكومة بالدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص بوصفه حفازا للنمو.
    The mission afforded the members of the delegation an opportunity to make an up-to-date assessment of how the political process of peaceful settlement could be further encouraged within the context of the work of the United Nations, as well as of the role the international community could play in that respect. UN ولقد أتاحت هذه البعثة ﻷعضاء الوفد فرصة إجراء تقييم حديث لكيفية المضي في تشجيع العملية السياسية السلمية في إطار أعمال اﻷمم المتحدة، وكذلك للدور الذي يمكن أن يضطلع به المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    It also requests the Secretary-General to consider what role United Nations personnel in the region and other support personnel might play in Burundi. UN كما يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن ينظر في الدور الذي يمكن أن يضطلع به موظفو اﻷمم المتحدة في المنطقة وما يمكن أن يقوم بـه موظفو الدعم اﻵخرون من دور في بوروندي.
    the potential facilitating role of the Rule of Law Group and the Rule of Law Unit in that respect was emphasized. UN وشُدِّد في هذا الشأن على الدور التيسيري الذي يمكن أن يضطلع به كل من الفريق المعني بسيادة القانون ووحدة سيادة القانون.
    This is the most commonly used method and represents a simple test, able to be undertaken by all refurbishers. UN 1 - هذا الأسلوب هو أشيع الأساليب استعمالاً، ويمثل اختباراً بسيطاً يمكن أن يضطلع به كل من يقومون بالتجديد.
    They underscored the crucial role that could be played by the international community and the neighbouring countries in bringing about lasting peace in Burundi. UN وأكدوا على أهمية الدور الحاسم الذي يمكن أن يضطلع به المجتمع الدولي والبلدان المجاورة في تحقيق سلم دائم في بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more