"يمكن أن يعتبر" - Translation from Arabic to English

    • could be considered
        
    • can be considered
        
    • could be regarded as
        
    • may be considered
        
    • may be regarded as
        
    • might be considered
        
    • can be seen as
        
    • could be seen as
        
    • can be regarded as
        
    • can regard
        
    • can be deemed
        
    • be a
        
    • may be held
        
    • can consider
        
    • could be construed as
        
    On the other hand, respect for and understanding of others could be considered key elements in enhancing international cooperation. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن يعتبر احترام الآخرين وتفهمهم عنصرين أساسيين في تعزيز التعاون الدولي.
    He asked why the number of reports had declined and how that could be considered an improvement. UN وسأل عن سبب انخفاض عدد التقارير وكيف يمكن أن يعتبر ذلك تحسناً.
    We believe the dismantling of apartheid can be considered as an appropriate model for finding lasting solutions to those crises. UN ونحن نعتقد أن تفكيك الفصل العنصري يمكن أن يعتبر نموذجا ملائما من أجل إيجاد حلول دائمة لهذه اﻷزمات.
    He also questioned whether off-label use could be regarded as intentional misuse. UN وتساءل أيضاً عما إن كان الاستخدام خارج نطاق الاستخدامات المأذون بها يمكن أن يعتبر إساءة استخدام متعمدة.
    While this may be considered a type of redeployment, it is usually not explained as such. UN وفي حين أن هذا يمكن أن يعتبر نوعا من إعادة التوزيع، فإنه لا يُوضَّح عادة أنه كذلك.
    The CSCE High Commissioner on National Minorities, Mr. Max van der Stoel, has expressed his appreciation of the Law, stressing that it may be regarded as a model for other countries. UN وقد أعرب المندوب السامي المعني بشؤون اﻷقليات القومية في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد ماكس فان دير ستويل، عن تقديره للقانون مؤكدا أن القانون يمكن أن يعتبر بمثابة نموذج تحتذي به البلدان اﻷخرى.
    As regards the right to property, the court held that an arbitrary deprivation of property might be considered a violation of jus cogens. UN فيما يتعلق بالحق في الممتلكات، رأت المحكمة أن الحرمان التعسفي من الممتلكات يمكن أن يعتبر انتهاكا للقواعد الآمرة.
    For the time being, the drafting of an umbrella convention could be considered only as a long-term objective. UN وفي الوقت الراهن، فإن وضع اتفاقية شاملة لا يمكن أن يعتبر سوى هدف طويل ﻷجل.
    This was regardless of the fact that the tribunal's decision could be considered wrong. UN وذلك بغض النظر عن أن قرار المحكمة يمكن أن يعتبر قراراً خاطئا.
    It observed that the institution of these proceedings could be considered as an effective remedy which the petitioner failed to exhaust. UN ولاحظت أن رفع هذه الدعاوى يمكن أن يعتبر سبيلاً فعالاً للانتصاف أخفق الملتمس في استنفاده.
    Whether it was an interpretative agreement or a fortiori, an agreement to modify a treaty, it was inconceivable that it could be considered non-binding. UN وسواء أكان اتفاقاً تفسيرياً أم، من باب أولى، اتفاقاً على تعديل معاهدة ما، فإنه لا يمكن تصور أنه يمكن أن يعتبر غير ملزم.
    A flood, for instance, could be considered an emergency or simply a harmful condition; it was dealt with in article 27 as a condition that might or might not have an effect on other watercourse States. UN فالفيضان، على سبيل المثال، يمكن أن يعتبر حالة طارئة أو مجرد ظرف ضار وهو متناول في المادة ٢٧ كأحد اﻷحوال التي قد يكون أو لا يكون لها أثر على دول المجرى المائي اﻷخرى.
    Thus, rural poverty can be considered the most effective indicator of actual rural unemployment. UN لذا، فإن الفقر في المناطق الريفية يمكن أن يعتبر المؤشر الأكثر فعالية للبطالة الفعلية في الأرياف.
    Neutrality therefore can be considered an operational mechanism to implement the ideal of humanity. UN ولذلك يمكن أن يعتبر مبدأ الحياد آلية عملية لتطبيق مبدأ الإنسانية السامي.
    The particular form requested by the originator should be taken as the standard; otherwise, any kind of communication or conduct could be regarded as acknowledgement of receipt. UN وينبغي أن يعتبر الشكل المعين الذي يطلبه المنشئ هو المقياس، وإلا فإن أي نوع من أنواع اﻹبلاغ أو التصرف يمكن أن يعتبر إقرارا بالاستلام.
    The question arose, therefore, as to whether the withdrawal of a reservation of the kind referred to could be regarded as adding to the right of the withdrawing State. UN ولذلك، تثار مسألة ما إذا كان سحب تحفظ من النوع المشار إليه يمكن أن يعتبر إضافة إلى الحق المكفول للدولة الساحبة.
    The source submits that the deprivation of Mr. Khan's liberty may be considered arbitrary. UN ويفيد المصدر بأن سلب السيد خان حريته يمكن أن يعتبر تعسفياً.
    Thus, any pastoral work among Muslims may be regarded as religious propaganda and incitement, and hence liable to be prohibited by the police. UN وهكذا، فإن أي نشاط رعائي وسط المسلمين يمكن أن يعتبر دعاية دينية تمثل إخلالا بالنظام العام، وبالتالي فهو عرضة لأن تمنعه سلطات الشرطة.
    The above-mentioned examples may already provide an indication of what might be considered arbitrary for the purpose of accepting or rejecting humanitarian assistance. UN وقد تقدم بالفعل الأمثلة المذكورة أعلاه مؤشرا على ما يمكن أن يعتبر تصرفا تعسفيا لأغراض قبول المساعدة الإنسانية أو رفضها.
    For this reason, education can be seen as the cornerstone of sustainable development in all its dimensions. UN ولهذا السبب، يمكن أن يعتبر التعليم حجر الزاوية في تحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها.
    The Advisory Committee points out that as Geneva, Nairobi is also a headquarters duty station of the Organization and that the suggestion that a presence at the United Nations Office at Nairobi could be seen as not being neutral is unacceptable. UN وتنوه اللجنة الاستشارية إلى أن نيروبي هي أحد مراكز عمل المنظمة، على غرار جنيف، وأن التلميح إلى أن وجود المبعوث الخاص في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي يمكن أن يعتبر دليلا على عدم الحياد أمر غير مقبول.
    We do not think that such a requirement can be regarded as unlawful interference in the internal affairs of another State, since it is established to prevent the violation of the right of States to physical and territorial integrity. UN ولا نعتقد أن هذا يمكن أن يعتبر تدخلا لا داعي له في الشؤون الداخلية لدولة أخرى، ﻷنه يستهدف منع انتهاك حق الدول في السلامة المادية واﻹقليمية.
    My Abkhaz brothers, surely no-one can regard himself as the victor if genocide and ethnic cleansing have been committed against Georgians? UN إخوتي اﻷبخاز، بالتأكيد ما من أحد يمكن أن يعتبر نفسه منتصرا إذا ما ارتُكبت جرائم اﻹبادة والتطهير العرقي ضد الجورجيين.
    The conditions are as such that woman cannot ask for their inheritance right, because this action can be deemed disgrace to family and men of the family. UN فهناك من الظروف ما يجعل المرأة عاجزة عن المطالبة بحقها في الميراث، لأن هذا التصرف يمكن أن يعتبر فضيحة للأسرة ولرجال الأسرة.
    The abrogation of their family responsibilities by men can be a form of violence, and coercion. UN وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلاً من أشكال العنف والإكراه.
    Any official who takes any action contrary to these Financial Rules, or to the administrative instructions issued in connection therewith, may be held personally responsible and financially liable for the consequences of such action. " UN وكل موظف يتخذ إجراء مخالفا لهذه القواعد المالية، أو للتعليمات اﻹدارية الصادرة بصددها، يمكن أن يعتبر مسؤولا مسؤولية شخصية ومالية عن نتائج هذا اﻹجراء. "
    Our so-called global village is still far from becoming a truly integrated community, in which people can consider themselves as participants in the same historical process. UN وما يسمــى بقريتنا العالمية ما زالت بعيدة من أن تصبح حقا مجتمعا متكاملا يمكن أن يعتبر فيه الناس أنفسهم مشاركين في العملية التاريخية نفسها.
    The murder of a Chinese consul on Chinese soil could be construed as an act of war. Open Subtitles .إن قتل القنصل الصيني على أرض صينية يمكن أن يعتبر كتوجيه حرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more